Bretagne Passion le forum 100% Breizh
|
| | ur verc'h-kaer | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Ven 7 Aoû - 15:33 | |
| Non, nulle trace de koant (peu importe la graphie), du moins jusqu'à preuve du contraire. Cela dit, il doit pouvoir s'entendre en haut-vannetais puisqu'on le trouve dans le Dictionnaire Breton-Français du dialecte de Vannes d'Emile Ernault (mais pt ê rarement, voire jamais comme épithète du mot plac'h ?)
Il est vrai que Stéphanie Guillaume est native de Gâvres (1860) (haut-vannetais)
"Nen dé ket ur plah, mes ér gredans é ma braù. Elle n'est pas jolie de sa personne, mais dans l'armoire elle est belle." Proverbes bretons du Haut-Vannetais - Pierre Le Goff
"Merh iouank de drihueh vlé Plah pé jamés ne vé P'arriù é pemp arnuigent Ne hra meit monet é hent. Jeune fille à dix huit ans Est belle si elle doit l'être Arrivée dans ses vingt-cinq ans, Elle ne fait plus que s'en aller." Proverbes bretons du Haut-Vannetais - Pierre Le Goff
As-tu eu l'occasion de noter cette acception de plac'h en bas-vannetais ?
On voit bien sur cette carte de l'ALBB : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-447.jpg que fille (= de sexe féminin) peut se dire merc'h dans certains parlers (notamment en haut-vannetais et en bas-léon). | |
| | | jeje Ecuyer
Nombre de messages : 415 Age : 67 Lec'hiadur/Localisation : naoned Date d'inscription : 16/07/2009
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Ven 7 Aoû - 19:07 | |
| TR (1919-, Kervran en Plouhinec 56 haut vannetais maritime occidental, a travaillé à Gâvres - où selon elle, il n'y aurait plus de bretonnant "natif") utilise le dérivé "ur goantenn" (avec un a, pas un e) = une belle femme. Pas de "koant" ou "koent" dans son corpus AGA.
gérard
Dernière édition par jeje le Sam 8 Aoû - 9:07, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Ven 7 Aoû - 21:10 | |
| - Citation :
- As-tu eu l'occasion de noter cette acception de plac'h en bas-vannetais ?
Non. |
| | | jeje Ecuyer
Nombre de messages : 415 Age : 67 Lec'hiadur/Localisation : naoned Date d'inscription : 16/07/2009
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Ven 7 Aoû - 22:55 | |
| Maintien de la mutation dans les noms féminins pluriels:
un exemple à Groix:
er velin, er velined(-say)[Mélanie,HY 1991, p. 51]
gérard
Dernière édition par jeje le Sam 8 Aoû - 9:06, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Sam 8 Aoû - 0:38 | |
| Marrant d'avoir un pluriel en -ed pour "melin"... (Remarque chez moi on dit bien championed=des champignons...) |
| | | jeje Ecuyer
Nombre de messages : 415 Age : 67 Lec'hiadur/Localisation : naoned Date d'inscription : 16/07/2009
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Sam 8 Aoû - 8:38 | |
| -ed: suffixe qui forme le pluriel de noms d'êtres vivants (GSBG Ternes, p. 192). Melin (moulin - ils étaient à vent à Groix) assimilé à un être vivant avec ses ailes qui tournent?
Pas trouvé trace, pour l'instant, de "koant, koent" dans les écrits sur le breton de Groix.
Beau y était: ka:r (= kaer), kran.
gérard
PS intercompréhension Mélanie comprenait le breton d'Etel, Gâvres, Locmiquélic.(p. 102) | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Sam 8 Aoû - 15:52 | |
| - Ostatu a écrit:
Le mot plac'h semble y vouloir dire déjà "jolie fille" Ce serait superfétatoire d'y ajouter koant. A noter qu'il peut être utilisé comme un adjectif dans ce parler (plac'hoc'h...) En fait, P. Le Roux, dans ses commentaires qui accompagnent la carte 447, ne dit pas autre chose : "il passe en vannetais au sens de jeune fille, jolie fille, fille bien parée, il remplace même un adjectif du sens de jolie, beau dans des expressions comme : [...], 77 ur plac'h a verc'h [...] (cf. carte ALBB 447). Les pts 65, 66, 74, 77, 80, 84 correspondent respectivement aux communes suivantes : Pluméliau, Saint Allouestre, Ploeren, Locmariaquer, Damgan, Languidic. | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Dim 9 Aoû - 1:37 | |
| - Quevenois a écrit:
- Marrant d'avoir un pluriel en -ed pour "melin"...
(Remarque chez moi on dit bien championed=des champignons...) à noter les pluriels de biz 'doigt' et gwazhïenn 'veine, respectivement bizï ed & gwazhï ed, lesquels sont analysés comme des doubles pluriels : biz+i+ed, gwazh+i+ed (Cf. Ernault). | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Dim 9 Aoû - 2:06 | |
| Pluriel de biz à Inguiniel: biziged (ou bizeged), on prononce [bizəɟət]. Pour gwazhïed on peut peut-être le comprendre comme un collectif, ça me fait penser à ces noms collectifs en -ed (gwesped, stered), qui souvent sont en -ad en bas-vannetais (gwespad, sterad...). |
| | | jeje Ecuyer
Nombre de messages : 415 Age : 67 Lec'hiadur/Localisation : naoned Date d'inscription : 16/07/2009
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Dim 9 Aoû - 11:01 | |
| Maintien de la mutation dans les noms féminins pluriels:
un autre exemple à Groix (dialecte oriental, Mélanie, pp 1 & 2): Er vamèw & Er mamèw (ar mammoù, ar vammoù: les mères, les mamans) Variation libre probable (cf. Ternes, GSBG).
gérard
PS j'écris pour Groix (sous)-dialecte "oriental" et "occidental". Ternes les a mis en évidence. Une classification des formes recueillies par A. Berr dans IB met aussi cette opposition en évidence. J'ai dépouillé pour l'instant 180 des 295 formes. 51 sont propres à Port-St-Nicolas (occidental). 30 à Port-Tudy (plutôt oriental). 18 à Locmaria (oriental). 33 communes à Port-Tudy et à Locmaria (oriental). 7 seulement communes à Port-St-Nicolas et à Locmaria. 6 seulement communes à Port-St-Nicolas et à Port-Tudy. 35 formes communes à l'ensemble des 3 points d'enquête de Groix. Cela semble aussi confirmer l'opposition est/ouest à Groix. | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Dim 9 Aoû - 14:59 | |
| - Quevenois a écrit:
- Pluriel de biz à Inguiniel: biziged (ou bizeged), on prononce [bizəɟət].
Pour gwazhïed on peut peut-être le comprendre comme un collectif, ça me fait penser à ces noms collectifs en -ed (gwesped, stered), qui souvent sont en -ad en bas-vannetais (gwespad, sterad...). en Trégor, gwazhïenn fait son pluriel en gwazhïo (cf carte 289 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-289.jpg ) | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer Lun 10 Aoû - 13:37 | |
| Pour info :
"De gwaz, "veine", c. 289, un ancien pluriel gwazi a été refait en gwazied (trois syllabes) en Léon, en gwazio (trois syllabes) en Tréguier. L'hésitation sur la désinence paraît due à l'incertitude sur la catégorie où classer les veines, parmi les êtres inanimés ou parmi les êtres vivants. Un pluriel triple gwazi-ed-ou est attesté aux points 31, 32 et 38 ; mais gwazied lui sert de singulier." Perspectives nouvelles sur l'histoire de la langue bretonne - François Falc'hun
cf. gallois : gwythïen f. 'veine' pl. gwythi/gwythiennau ; vx cornique : "Vena, guid" Vocabularium Cornicum (Corn. Mod. gwyth). | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: ur verc'h-kaer | |
| |
| | | | ur verc'h-kaer | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|