Pas qu'avec les rabbins en fait, mais pour les gens considérés comme vertueux, etc.
Pour la transcription j'aurais mis "zekher tsadiq livrakhah" (d'ailleurs je me permets de corriger, tu as mis un -n à la fin, alors que c'est un -h), mais on peut aussi transcrire comme t'as fait (sauf pour le -h), enfin je préfère écrire ts, noter le khaf avec kh (et cheth avec ch) et le qof avec un q, ainsi on sait quelle lettre c'est en alphabet hébraïque, même si certaines personnes distinguent pas dans la prononciation khaf et cheth, kaf et qof, etc.
Mais verna ket...
Là on commence à glisser dans le méga hors-sujet.....