Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 "kurius doc'h sour"

Aller en bas 
AuteurMessage
Krapadoz
Thuata de dannan
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1747
Age : 30
Date d'inscription : 15/05/2005

MessageSujet: "kurius doc'h sour"   Mar 2 Mar - 23:16

comment traduisez vous cette phrase ?

"la curiosité étant en train de prendre le dessus" ?

_________________
http://seoc.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: "kurius doc'h sour"   Mar 2 Mar - 23:17

Peut-on avoir une phrase complète?... Smile
Revenir en haut Aller en bas
Krapadoz
Thuata de dannan
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1747
Age : 30
Date d'inscription : 15/05/2005

MessageSujet: Re: "kurius doc'h sour"   Mar 2 Mar - 23:40

"klevit kentoc'h ar pezh a zegouezhas, bout a zo pell zo, pell zo-bras, get ur pesketaour, kurius doc'h sour, c'hoantaet dezhoñ gouiet penn da segred ar bed"

(àr bont ar velin)

_________________
http://seoc.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: "kurius doc'h sour"   Mar 2 Mar - 23:49

Je comprends ça comme "trop curieux" ou "d'une curiosité maladive" ou qch comme ça, mais je ne peux pas l'assurer...
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3656
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: "kurius doc'h sour"   Mer 3 Mar - 0:15

prendre le dessus (sur) = kemer e greñv (war)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Krapadoz
Thuata de dannan
avatar

Masculin
Nombre de messages : 1747
Age : 30
Date d'inscription : 15/05/2005

MessageSujet: Re: "kurius doc'h sour"   Mer 3 Mar - 0:43

merci, j'aurais pensé que le "doc'h" est une variante (haute vannetaise ?) de "en ur', mais ça aurait dût donner "doc'h souriñ".

_________________
http://seoc.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: "kurius doc'h sour"   Mer 3 Mar - 2:07

Citation :
merci, j'aurais pensé que le "doc'h" est une variante (haute vannetaise ?) de "en ur', mais ça aurait dût donner "doc'h souriñ".

A ma connaissance doc'h ne s'utilise pas comme variante de "en ur"...
Loeiza ar Meliner était de Languidic, et je pense qu'à Languidic ils disent "nor" ou "nour" pour "en ur", ou qch comme ça.

Et je ne vois pas ce que "kurius en ur souriñ" pourrait signifier...
Revenir en haut Aller en bas
yannalan
Roi Breton
Roi Breton


Masculin
Nombre de messages : 1243
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: "kurius doc'h sour"   Mer 3 Mar - 12:34

Quevenois a écrit:
Je comprends ça comme "trop curieux" ou "d'une curiosité maladive" ou qch comme ça, mais je ne peux pas l'assurer...

Je pense que c'est ça, Ernault donne "our yen" et "sour doemm" trop froid trop chaud (du côté de Baud)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné


Nombre de messages : 3656
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

MessageSujet: Re: "kurius doc'h sour"   Mer 3 Mar - 22:45

"sour ien, adj. trop froid à Baud" DBFV - d'Emile Ernault
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: "kurius doc'h sour"   

Revenir en haut Aller en bas
 
"kurius doc'h sour"
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» enigme N°3 "Beau comme un camion"
» "vélocar ultra light"
» Tillandsia appelé aussi "fille de l' air"
» [Electomenager] "bio station de cuisine" Loofen
» Un "cas d'école"

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: