Bretagne Passion le forum 100% Breizh
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur ...
Voir le deal
600 €

 

 le topic de MarieBaie

Aller en bas 
+8
Le fier boucanier
kaerell
Luk
Tonton Job
yannalan
Jean-Claude EVEN
MarieBaie
Ostatu
12 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18 ... 22 ... 27  Suivant
AuteurMessage
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyVen 29 Mar - 23:04

Compris mais plus on avance dans ces explications moins je comprends les disputes sur la subtilité des langages. A moins que ces discutions aient des origines historiques de litiges vieux comme les villages eux même.
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 0:46

Les subtilités de la langue on peut en discuter à l'infini, mais il n'y a pas vraiment de disputes là dessus. Les disputes concernent surtout l'orthographe (en gros quelques aigris pour qui l'orthographe unifiée c'est mal) et la soi-disant opposition entre le breton populaire et le "breton chimique". Mais à mon sens ça ne concerne qu'une poignée de personnes sur internet, ça ne reflète pas la réalité.
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 1:03

une petite aide virtuelle et je viens d'écouter et lire, paroles et traduction de "Pardon Speied" , je comprends mieux pourquoi je devais lol

Le plus drôle dans tout ça est que dans les commentaires, certains encensaient la version de Nolwen Leroy, par curiosité je suis allée voir et là, c'est à mourir de rire, je tombe sur une vidéo d'une émission de France 2 où elle la chante pour présenter un album devant un par terre de fan. Je me demande quel aurait été la réaction des programmateurs de France 2 si ils en avaient compris les paroles ainsi que celui du public d'ailleurs lol
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 1:28

A ce propos il faut noter que dans la version de Nolwenn Leroy les paroles ont été mises à la troisième personne (chanté par une femme à la première personne ça aurait été bizarre ! Laughing ).


J'aime bien le commentaire sur le site qu'a indiqué Yannalan :
Citation :
Chanson loufoque et légèrement grivoise. Je ne traduis que la première phrase : Je suis allé au pardon de Spezet et j'ai trouvé une jeune fille

Si vous voulez connaître la suite, vous n'avez qu'à apprendre le breton !

Laughing
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 2:02

il a raison, il incite à la curiosité et c'est rarement un vilain défaut Wink
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 2:11

En parlant de Spézet (prononcer spézètte, surtout pas spézai !), c'est un des rares endroits où les devantures et enseignes de la plupart des commerces sont en breton, et uniquement en breton, tout comme certains panneaux indicateurs (les autres sont bilingues). Héritage du temps où s'y tenait la Gouel Broadel ar Brezhoneg (Fête Nationale de la Langue Bretonne), fête au cours de laquelle on payait en argent breton !
Il s'y tient aussi le fameux "pardon du beurre".


Dernière édition par Tonton Job le Sam 30 Mar - 2:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 2:13

Citation :
Héritage du temps où s'y tenait la Gouel Broadel ar Brezhoneg

elle n'existe plus depuis combien de temps?
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 2:20

La dernière fois à Spézet c'était il y a une dizaine d'années je crois, mais la fête a été réssuscitée en 2010 et 2011 à Cavan dans le Trégor. En 2012 elle n'a pas eu lieu car les organisateurs ont préféré concentrer leur énergie sur la Redadeg (qui a lieu tous les deux ans) et cette année je ne sais pas si elle aura lieu mais rien n'a été annoncé et on est déjà au mois d'avril (la fête est en juin d'habitude) donc a priori c'est plutôt compromis.
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 2:28

rien n'est perdu même si elle ne se fait pas cette année.

Allez l'année prochaine quand je lirai Fañch an Uhel dans le texte, j'irai fêter ça là bas ^^.

Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 2:38

Heureusement c'est ouvert à tous et il n'est pas obligatoire de parler le breton pour y aller, mais c'est sûr que commander sa crêpe et sa bière en breton c'est quand même autre chose ! Smile
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 2:42

je m'en voudrais d'y aller sans le parler !
Revenir en haut Aller en bas
yannalan
Roi Breton
Roi Breton



Masculin
Nombre de messages : 1243
Age : 71
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 13:54

Sur Spezet (Speied en breton), les enseignes en breton me semblent diminuer quand j'y passe.La fête s'est arrêtée faute de combattants et ça tournait souvent au bourrage de gueule. Les organisateurs manquaient sérieusement de bénévoles sérieux. Quand le gars qui est censé tenir la buvette dégueule dans les bacs où les bouteilles sont au frais, je trouve limite...
Espérons que ça reprenne, c'était bien quand même.
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptySam 30 Mar - 21:46

Citation :
Les organisateurs manquaient sérieusement de bénévoles sérieux. Quand le gars qui est censé tenir la buvette dégueule dans les bacs où les bouteilles sont au frais, je trouve limite...

lol

oui un peu ^^
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyMar 2 Avr - 8:27

je reviens avec mes interrogations ...

J'ai voulu traduire les paroles de cette chanson:

https://www.youtube.com/watch?NR=1&v=SZmlQ6nN79k&feature=endscreen

je bloque sur certaines choses:

Kerhit e'it din da Gerouedi
le sens reste très mystérieux...

Kerhit => je pense que c'est le verbe avec la marque de la 2ième personne du pluriel "-it" par contre je n'ai pas été capable d'en trouver le radical.
e'it => contraction de evit ? pour, comme ?
din => je suis perplexe, on a vu cette forme avec Ostatu dans le sens "à moi", (tomm eo din) or si l'analyse du verbe est juste, ça ne colle pas...
da Gerouedi=> dans ton Gerouedi (nom de lieu?)

Tapit din ma jao ha bridit'oñ
Attrapez ma monture et bridez-la un peu

jao=> marque régionale? en écriture standard jav?
bridit'oñ => libre interprétation de ma part (brid= une bride, oñ=once dixit le Favereau)

Revenir en haut Aller en bas
yannalan
Roi Breton
Roi Breton



Masculin
Nombre de messages : 1243
Age : 71
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyMar 2 Avr - 10:24

C'est une chanson à couleur nettement vannetaise, même bas-vannetaise ou pourlet


MarieBaie a écrit:
je reviens avec mes interrogations ...

J'ai voulu traduire les paroles de cette chanson:

https://www.youtube.com/watch?NR=1&v=SZmlQ6nN79k&feature=endscreen

je bloque sur certaines choses:

Kerhit e'it din da Gerouedi Kerzhit evidon en standard. Dansles dictionnaite,l'infinitif est "kerzhout" : Va pour moi à Gerouedi
le sens reste très mystérieux...

Kerhit => je pense que c'est le verbe avec la marque de la 2ième personne du pluriel "-it" par contre je n'ai pas été capable d'en trouver le radical.
e'it => contraction de evit ? pour, comme ?
din => je suis perplexe, on a vu cette forme avec Ostatu dans le sens "à moi", (tomm eo din) or si l'analyse du verbe est juste, ça ne colle pas... en fait c'est "aveidiñ", bas-vannetais pour "evidon"
da Gerouedi=> dans ton Gerouedi (nom de lieu?) à Gerouedi (nom lieu Kerouedi)

Tapit din ma jao ha bridit'oñ
Attrapez ma monture et bridez-la un peu Oui, chez nous, 'jav" c'est un cheval. "Bridet eñ" c'est bridez là, juste. En standard ils diraient "bridet anezhoñ" (forme moderne) En pourlet, on l'emploie aussi, mais pas à l'impératif.

jao=> marque régionale? en écriture standard jav? oui
bridit'oñ => libre interprétation de ma part (brid= une bride, oñ=once dixit le Favereau) voir plus haut

Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyMar 2 Avr - 10:42

merci Smile
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyMar 2 Avr - 19:20

Le texte sous la vidéo est écrit dans une orthographe proche de l'unifiée mais gardant des traits vannetais. Par exemple "Hag eh in me d'ar c'hoed getoñ" serait "Hag ez in me d'ar c'hoad gantañ" en unifiée "KLT" (Kerne, Leon, Treger, par opposition au vannetais qui a des particularités distinctes).


MarieBaie a écrit:
jao=> marque régionale? en écriture standard jav?
Prononcé jo, jow, jaw (et surtout pas jave ou jaffe !). Sur la carte suivante on voit la zone d'utilisation de ce mot et ses variantes de prononciation, ainsi que les autres mots pour "cheval" et "chevaux" : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-443.jpg
Revenir en haut Aller en bas
yannalan
Roi Breton
Roi Breton



Masculin
Nombre de messages : 1243
Age : 71
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyMar 2 Avr - 19:41

C'est YF Kemener qui chante dans Barzaz. Il a collecté assez loin autour se chez lui et a dû trouver ce chant en pays Pourlet, d'où les "a" dans la conjugaison au présent, communs au pays Fañch de Kemener et au pays Pourlet (c'hwi ganna gwenn,c'hwi walc'ha gwenn)
le "ey" en terminaison de futur aussi est assez typique pourlet.

Pays Fañch : Cotes d'Armor, est de Rostrenen,en gros
Pays pourlet: NO Morbihan +qques communes du 22 au Sud du précédent
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyJeu 4 Avr - 22:06

quelle chanson ne conseilleriez-vous à traduire?
Revenir en haut Aller en bas
Le fier boucanier
Galaad
Galaad
Le fier boucanier


Masculin
Nombre de messages : 922
Age : 72
Lec'hiadur/Localisation : Cap Sizun
Date d'inscription : 27/06/2007

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyVen 5 Avr - 9:03

Bonjour,

Ceci est la "présentation" la plus longue sur ce blog (18 pages !).

Elle occupe systématiquement la page de présentation des différentes rubriques, au détriment à la place des vraies nouvelles présentations.

Je me permets donc de suggérer aux modérateurs de déplacer cette "présentation" dans la rubrique linguistique.

Merci.
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyVen 5 Avr - 15:00

Bonne remarque. C'est fait.
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyVen 5 Avr - 15:12

MarieBaie a écrit:
quelle chanson ne conseilleriez-vous à traduire?
Je ne sais pas... Une que tu aimes bien !

Par contre pour apprendre le breton je conseillerai de travailler d'abord sur la traduction de petits textes ou de dialogues plutôt que de chansons. Les paroles des chansons sont faites de manière à rimer et à faire certains nombres de vers, c'est quelque chose de spécial et à mon sens il faut mieux commencer par étudier la langue telle qu'on peut l'entendre parler ou la lire plutôt que d'étudier des choses écrites de manière poétique. Cela dit il y a des gens qui disent avoir appris beaucoup de breton grâce aux chansons, et de toute façon l'un n'empèche pas l'autre.



Je te propose d'essayer de traduire le petit texte suivant, qui est écrit en orthographe traditionnelle vannetaise sur l'image mais dont je te donne la version en orthographe unifiée en dessous. Pour quelques variations spécialement vannetaises je mets des astérisques qui renvoient plus bas aux équivalents en KLT, que l'on verra le plus souvent à l'écrit.

La comparaison avec le texte en orthographe traditionnelle vannetaise, proche de la façon de prononcer le breton dans le Pays Vannetais, te donnera l'occasion d'appréhender quelques variations dialectales de prononciation.


le topic de MarieBaie - Page 17 Image065


Kroadurig,

Gwezharall* e veze raet* ar "simbol" d'ar vugale a gomze er skol ar brezhoneg, ar parlant kaer desket dezhe* àr* zaoulin o mamm.

Hiziv e vez raet* primoù d'ar vugale a zesk lenn ha skriv ar brezhoneg.

Ar pezh a oa mezh dec'h a zo daet* da vout* enor hiziv.

Deskit lenn ha skriv ar yezh kaer-se, a zo a-viskoazh langaj ar gwir Vretoned, ha karit eñ a greiz ho kalon.





gwezharall = gwechall

raet = roet (verbe reiñ, radical ra en vannetais et ro ailleurs)

dezhe = dezho en Léon et un bout de Cornouaille

àr = war

daet = deuet (verbe dont/donet, radical da en vannetais et deu ailleurs)

bout = bezañ


Penses bien aux mutations provoquées par certaines particules et parfois après l'article.
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyVen 5 Avr - 15:49

Chanson parce que ça me semblait plus simple. Les phrases sont courtes, il n'y a pas la difficulté des phrases complexes reliées par des pronoms.

Je traverse une zone de doute , je me mélange les pinceaux et plus j'avance plus j'ai l'impression de reculer lol

un peu de KLT, me remontrait le moral Wink.

je regarde ça, merci!
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyVen 5 Avr - 16:06

petite question: dans le texte il est écrit à la fin:

hor kalon, tu as transcris ho kalon. pourquoi?

Revenir en haut Aller en bas
Jean-Claude EVEN
Breton acharné
Breton acharné
Jean-Claude EVEN


Masculin
Nombre de messages : 1947
Age : 77
Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel
Date d'inscription : 24/04/2005

le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 EmptyVen 5 Avr - 16:45

MarieBaie a écrit:
petite question: dans le texte il est écrit à la fin:

hor kalon, tu as transcris ho kalon. pourquoi?


- hor kalon = notre coeur (hor c'halon ?)

- ho kalon = votre coeur.

- me remontrait le moral = me remonterait le moral eyqew

JC Even yey
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Contenu sponsorisé





le topic de MarieBaie - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 17 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
le topic de MarieBaie
Revenir en haut 
Page 17 sur 27Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18 ... 22 ... 27  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: