Bretagne Passion le forum 100% Breizh
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

 

 Balcon sur la Mer

Aller en bas 
+4
mul
Ostatu
Luk
yapadaj
8 participants
AuteurMessage
yapadaj




Nombre de messages : 1
Age : 65
Lec'hiadur/Localisation : perros guirec
Date d'inscription : 09/11/2013

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptySam 9 Nov - 15:18

Bonjour a tous

Heureux propriétaire d'une maison avec une belle vue, je souhaiterais l'appeler "Balcon sur la Mer".
Est-ce que quelqu'un saurait traduire cela en Breton ?
Merci beaucoup
Revenir en haut Aller en bas
Luk
Galaad
Galaad
Luk


Nombre de messages : 819
Age : 49
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptySam 9 Nov - 16:43

t'as ce petit livre pour t'aider.

http://www.emgleobreiz.com/fr/catalogue-en-ligne.html?page=shop.product_details&flypage=flypage_images.tpl&product_id=589&category_id=65
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptySam 9 Nov - 22:35

A ma connaissance, il n'y a pas de mot en breton populaire pour dire 'balcon'. Ou si, c'est le mot français qui est utilisé, qu'on peut orthographier balkon (prononcé comme en français /balkõ/ (en breton populaire)).

traduction littérale = balkon war ar mor
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMar 12 Nov - 21:12

balcon = pondalez diavez

balcon sur la mer = (ar) pondalez (diavez) a sko war ar mor...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Luk
Galaad
Galaad
Luk


Nombre de messages : 819
Age : 49
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMar 12 Nov - 21:47

c'est pas beau "pondalez" et encore moins "balcon"
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMar 12 Nov - 23:53

Pondalez  (< pont d'allée) était une passerelle qu'on trouvait autrefois dans certaines maisons à plusieurs étages. On peut encore en visiter une à Morlaix : http://www.tourisme-morlaix.fr/IMG/jpg/pondalez_ecorche500.jpg

voir : balkon
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMer 13 Nov - 10:45

oui mais "pondalez diavez" pour dire "balcon" est tout a fait correct !

après tu peux rester toi sur balkon....

Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMer 13 Nov - 15:47

et si tu parles de "pondalez diavaez" à tes informateurs de Locmaria-Plouzané (Loumaria), ils vont comprendre de quoi tu parles ?
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyJeu 14 Nov - 15:01

je sais pas mais le sujet n'est pas là.

Si je leur demande "papillon" ils vont me dire "papilloun", balafenn étant inconnu. pourtant balafenn est correct

Pondalez diavez est correct
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Jean-Claude EVEN
Breton acharné
Breton acharné
Jean-Claude EVEN


Masculin
Nombre de messages : 1947
Age : 77
Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel
Date d'inscription : 24/04/2005

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyJeu 14 Nov - 16:06

Balcon sur la Mer Pondalez-rob-153

Extrait de Robida

JC Even yey
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyJeu 14 Nov - 16:36

Le pondalez,dans un immeuble, si on regarde un dictionnaire, c'est le palier, le corridor (couloir) qui dessert les appartements d'un étage.

"Gwelet 'm eus bet c'hoazh ar plac'h-se o tebriñ he hadverenn e ti Pierre ; 'meus aon eo merc'h feurmourez ma c'hamarad evit ar ranndi bihan en tu all d'ar pondalez. " War un ton laou - Yann Gerven


Dernière édition par Ostatu le Mer 29 Jan - 20:31, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Ecuyer
Ecuyer



Nombre de messages : 415
Age : 68
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyVen 15 Nov - 13:43

mul a écrit:
je sais pas mais le sujet n'est pas là.

Si je leur demande "papillon" ils vont me dire "papilloun", balafenn étant inconnu. pourtant balafenn est correct

Pondalez diavez est correct
papillon: palafenn à Ouessant
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMar 28 Jan - 1:53

Pour info

J'ai demandé à mon informatrice de Plouëc-du-Trieux ce que le mot pondale(z) signifiait pour elle, elle a répondu sans hésiter : palier (en haut de l'escalier avant d'entrer dans la chambre, il y a un palier)

Même sens donc que celui collecté par Jean Le Dû à Plougrescant.
Revenir en haut Aller en bas
Per Kouk
Chevalier
Chevalier



Masculin
Nombre de messages : 489
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMar 28 Jan - 13:42

yapadaj a écrit:
Heureux propriétaire d'une maison avec une belle vue, je souhaiterais l'appeler "Balcon sur la Mer".
Est-ce que quelqu'un saurait traduire cela en Breton ?

Au vu des réponses données, il faudrait savoir si tu veux savoir comment ça se dit, ou-bien comment ça peut se dire, ce qui est différent. Et surtout est-ce un image, ou-bien ta maison possède-t-elle réellement un balcon qui porte sur la mer ?

mul a écrit:

oui mais "pondalez diavez" pour dire "balcon" est tout a fait correct !

après tu peux rester toi sur balkon....

[...]

je sais pas mais le sujet n'est pas là.

Si je leur demande "papillon" ils vont me dire "papilloun", balafenn étant inconnu. pourtant balafenn est correct

Pondalez diavez est correct


Là je trouve que tu mélanges deux choses différentes :

- Balafenn = Papillon (dans pas mal d'endroits en Bretagne), Papilhoun = Papillon (dans quelques endroits), Barbellig = Papillon (dans quelques endroits)... Mais tout ça se dit, ça dépend juste du coin

- Balkon = Balcon (partout en Bretagne), Pondale(z) = Palier, corridor, anc. passerelle (là où le mot est compris) et peut-être "balcon" mais il faudrait enquêter pour être sûr.

Seulement là tu proposes, pour je ne sais quelle raison, de remplacer balkon par "pondalez diavaes", qui est correct il est vrai, tout comme il serait correct de dire "bouest skeudennou" pour dire "tele" et pourtant on dit bien "tele". Si cette personne veut parler à un bretonnant d'une histoire qui se passe sur un balcon je ne suis pas sûr que c'est la bonne image que se fera le bretonnant en entendant parler d'une histoire se passant sur un "pondale(z) diavaes", le but étant quand-même d'être compris et vu qu'il y a déjà un mot pourquoi inventer ? Sur deux mots qui viennent du français vaut autant prendre le bon
Revenir en haut Aller en bas
http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMer 29 Jan - 13:48

Pour info, l'Ofis donne :

OPAB a écrit:
Bâtiment

balcon  | balkon | g. | balkonioù, balkonoù  

Ils donnent pondalez comme traduction de balcon de théâtre (donc d'intérieur), et palier, plate-forme.

Pondalez diavaez n'est donc pas incorrect, même si naturellement c'est balkon qu'on dira spontanément.



Ceci étant dit, comme souvent la personne qui a demandé la traduction n'a jamais redonné signe de vie ni d'intérêt...

Revenir en haut Aller en bas
Per Kouk
Chevalier
Chevalier



Masculin
Nombre de messages : 489
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh
Date d'inscription : 16/10/2010

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMer 29 Jan - 15:26

Tonton Job a écrit:
Pour info, l'Ofis donne :

OPAB a écrit:
Bâtiment

balcon  | balkon | g. | balkonioù, balkonoù  

Ils donnent pondalez comme traduction de balcon de théâtre (donc d'intérieur), et palier, plate-forme.

Pondalez diavaez n'est donc pas incorrect, même si naturellement c'est balkon qu'on dira spontanément.


Le problème étant que l'Ofis n'est en rien une référence pour savoir ce qui se dit ou non réellement (hors apprentissage). Ça peut servir à la rigueur à savoir quel sens eux veulent bien donner à ce mot et donc comprendre leurs textes (et ceux qui se servent de leur dico), hormis ça ça nous aide pas vraiment

C'est simple si aucun bretonnant natif (hors apprentissage) n'emploie "pondalez" pour dire "balcon (extérieur)" c'est que le mot ne convient pas, tout simplement, d'autant plus qu'ils disent déjà balkon (et y en a des balcons en Bretagne, tout le monde sait ce que c'est là sur le coup, donc aucune hésitation à avoir à défaut de plus d'informations)
Revenir en haut Aller en bas
http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMer 29 Jan - 16:28

Per Kouk a écrit:

Le problème étant que l'Ofis n'est en rien une référence pour savoir ce qui se dit ou non réellement (hors apprentissage).

On est d'accord, c'était juste un clin d'œil pour montrer que pour le coup l'Ofis propose le mot populaire et ne sort donc pas que des conneries "néo-bretonnes".
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyMer 29 Jan - 19:05

pour moi, un pondalez diavaez, ce serait quelque chose comme cela par exemple :

Balcon sur la Mer Hotel-b-b

ou ça :

Balcon sur la Mer 201103MotMusRousseau2295(A)

Un "pondalez" sous-entend une fonction de desserte.

En revanche, pour ce genre de construction (photo ci-dessous), je ne pense pas que ce soit le mot le + approprié

Balcon sur la Mer Images?q=tbn:ANd9GcSMb-TQ1_Fc_jAoPv2H02JsyHRbFe9ZUDAhWdjUefclEb84z1GrFQ

Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer EmptyLun 17 Fév - 19:37

Ostatu a écrit:
A ma connaissance, il n'y a pas de mot en breton populaire pour dire 'balcon'. Ou si, c'est le mot français qui est utilisé, qu'on peut orthographier balkon (prononcé comme en français /balkõ/ (en breton populaire)).

écouter : http://www.radiobreizh.net/fr/episode.php?epid=9789

George Cadoudal, locuteur de Magoar (Magor)

aller à 33:12 : balkon

on y entend aussi : gwazh, eilpennañ, bleñjal (blejal), hed-ha-hed, rac'hed (razhed), stankañ, war-bouez (un) netra, hen(t)-pras (hent bras), map-pihan (mab bihan), diskadurezh (deskadurezh), gregach, memor, ha gant-se, evit afer-se, dir, strakal, pikat, morzha(l) (morzhol), chaosel, kerc'h goañv, krazañ, mouesk, solieroù, bazh-youd, mein-benerezh, krapenn, galoupadenn, troc'herez, pempenn(où), pempenniñ, prim-ha-prim, glazur, aonik, d'abardaez-noz, (h)addont war e giz, buan-ha-buan, spac'hañ (spazhañ), moc'h, gwizi, troc'ha(de)nn, pochon, sibi (sivi) ...

Il emploie le mot skolaer, au sens d'écolier (élève).
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Balcon sur la Mer Empty
MessageSujet: Re: Balcon sur la Mer   Balcon sur la Mer Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Balcon sur la Mer
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: