Ceci est un dessin que j'ai trouvé, peint sur un mur à Aurillac. Je ne suis même pas certaine du texte c'est pourquoi je vous envoie la photo, et j'aimerais beaucoup savoir ce que ça veut dire... Merci d'avance !
Invité Invité
Sujet: Re: traduction Lun 30 Oct - 21:19
Désolé mais je n'arrive pas à aller sur ton lien...
spudgun Barde
Nombre de messages : 293 Age : 45 Lec'hiadur/Localisation : panam Date d'inscription : 21/10/2006
Sujet: Re: traduction Lun 30 Oct - 22:56
an eur-se ken tost d'ar peurbad e galleg > cette heure si près de l'éternel
Invité Invité
Sujet: Re: traduction Lun 30 Oct - 23:49
ok merci... ça m'éclaire pas vraiment sur le sens profond de la phrase et le rapport avec la harpe mais bon... ça m'intrigue.
Invité Invité
Sujet: Re: traduction Mar 31 Oct - 17:17
je suis d'accord avec spudgun ca veut dire a peu près ça. m-zaw si t'y arrive pas a allez avec le lien fait copier coller dans la barre d'adresse!!!
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
Sujet: Re: traduction Ven 3 Nov - 14:00
Salut les jeunes !
Alors, on a des problèmes ?
Demandez aux vieux !
Eux ............ y savent !
JC Even
spudgun Barde
Nombre de messages : 293 Age : 45 Lec'hiadur/Localisation : panam Date d'inscription : 21/10/2006
Sujet: Re: traduction Ven 3 Nov - 17:25
mersi bras deoc'h tad kozh...
Invité Invité
Sujet: Re: traduction Ven 3 Nov - 17:32
Merci! C'est bizard comme inscription...
C'est pas une allusion au son de la harpe? enfin moi je dit ça...
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: traduction
traduction
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum