| chanson "an hini a garan" | |
|
|
Auteur | Message |
---|
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: chanson "an hini a garan" Ven 18 Jan - 15:45 | |
| Bonjour,
il y a 2, 3 phrases dont j'ai du mal à comprendre la structure.
1)"Pa oamp tostig an eil, an eil ouzh egile" j'aurais traduit : quand j'étais près d'elle, elle contre les autres alors que ça doit etre plutot : quand nous étions tout près l'un de l'autre,
est ce un tournure de phrase ? je comprend pas trop....
2)Va c'halon ne gare, gare nemet unan Ha setu ma kanan, kanan keti ketañ Ha setu ma kanan d'an hini a garan
pourquoi ce n'est pas : Ha setu VA kanan ? Pourquoi il utilise "Va" comme en Léon dans une pahrse puis "ma" qui n'est pas du Léon dans une autre que veut dire "keti ketan" ?
3)un deiz 'n eus va losket losket ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Ven 18 Jan - 22:27 | |
| salud!
alors pour la première "pa oamp" veut dire "quand nous étions" et non pas "pa oan" quand j'étais" donc ta deuxième est bonne.
pour la deuxième, cela doit etre une façon de parler mais d'autre te preciserons
pour la troisième cela veut dire "un jour elle m'as laissé" en gros quitter quoi |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Sam 19 Jan - 2:13 | |
| >1)"Pa oamp tostig an eil, an eil ouzh egile" >j'aurais traduit : quand j'étais près d'elle, elle contre les autres >alors que ça doit etre plutot : quand nous étions tout près l'un de >l'autre,
pa oamp tostik an eil ouzh egile = quand nous étions près l'un de l'autre.
>2)Va c'halon ne gare, gare nemet unan >Ha setu ma kanan, kanan keti ketañ >Ha setu ma kanan d'an hini a garan
>pourquoi ce n'est pas : Ha setu VA kanan ? Pourquoi il utilise "Va" >comme en Léon dans une pahrse puis "ma" qui n'est pas du Léon >dans une autre
dans le premier cas, c'est bien "va" le possessif, dans le deuxième, c'est "ma" conjonction (setu ma = voilà que), qui est toujours "ma" et jamais "va" même en léon, car c'est pas le même mot que le possessif.
>que veut dire "keti ketan" ?
"à qui mieux mieux."
>3)un deiz 'n eus va losket >losket ?
la confusion vient du fait qu'il faut écrire laosket = laissé, et non pas losket = brûlé...
je précise aussi que c'est une chanson vannetaise à l'origine, qui a ici été léonardisée. |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Sam 19 Jan - 15:40 | |
| et comment dit on : si il fait beau aujourd'hui, je vais a la plage ma ou mar ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Sam 19 Jan - 23:22 | |
| ma et mar n'ont pas tout à fait le même sens en théorie: "mar" implique plus d'incertitude. mais ça dépend des dialectes. en bas-vannetais, à ma connaissance on utilise "ma" en général mais "mar" dans certains car particuliers (des expressions figées, pratiquement): on dit "mard oc'h", "mard eo", "mar faot deoc'h"... on a donc pas le choix entre "mar" et "ma" quand on fait une phrase dans ce dialecte.
ma vez brav an amzer hiriv, me 'yey d'an aod. (en bas-vannetais).
en breton littéraire, on dirait "mar bez" si c'est douteux, "ma vez" si ça l'est moins. |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Dim 20 Jan - 17:30 | |
| et en léon, est ce que tu sais ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Dim 20 Jan - 22:23 | |
| - mul a écrit:
- et comment dit on :
si il fait beau aujourd'hui, je vais a la plage ma ou mar ? En haut vannetais : Mar bé (sens de futur) braù en amzir hiniù, ih ein ar en aud [aot]
Dernière édition par le Mer 23 Jan - 22:35, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Dim 20 Jan - 23:18 | |
| non, pour le breton du léon je peux pas te dire de façon certaine. Il faut attendre la réponse de fumell ou d'un autre léonard. |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Lun 21 Jan - 13:55 | |
| - Citation :
- >que veut dire "keti ketan" ?
"à qui mieux mieux."
c'est à dire..... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Lun 21 Jan - 14:51 | |
| Vous me donnez le tournis avec toutes vos propositions:
Ma vez brao an amzer hirio ez in d'an aod.......
Med n'eo brao an amzer hirio. Yen eo eo, da gahad tachou! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Lun 21 Jan - 14:52 | |
| Encore une faute de frappe! il y a un eo en trop plus haut! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Lun 21 Jan - 14:52 | |
| Encore une faute de frappe! il y a un eo en trop plus haut! |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Lun 21 Jan - 18:22 | |
| - fumell a écrit:
- Vous me donnez le tournis avec toutes vos propositions:
Ma vez brao an amzer hirio ez in d'an aod.......
Med n'eo brao an amzer hirio. Yen eo eo, da gahad tachou! on n'est pas obligé de mettre : med n'eo KET brao an amzer hirio ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Lun 21 Jan - 19:09 | |
| Non bien sûr, c'est une blague! histoire d'introduire l'expression équivalente à "il gèle à pierre fendre" : yen eo da gahad tachou ....... froid à "déféquer des clous"........ |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Lun 21 Jan - 19:28 | |
| et "keti ketan", j'ai toujours pas compris la signification | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" Lun 21 Jan - 19:45 | |
| regarde dans un dico français ce que signifie "à qui mieux mieux", alors |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: chanson "an hini a garan" | |
| |
|
| |
| chanson "an hini a garan" | |
|