| mont di, tremen e-biou | |
|
|
Auteur | Message |
---|
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: mont di, tremen e-biou Mer 1 Avr - 22:12 | |
| J en'ai pas l'impression d'entendre ça en vannetais, est ce que ça se dit souvent et sinon est cequ'il y a un autremoyen de marquer la diférence entre situation et mouvement ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou Jeu 2 Avr - 2:33 | |
| Je n'ai jamais entendu ça en vannetais non plus (et je pense que ça n'existe pas dans tout le KLT non plus). Mont di > mont tu-ze (en Pourlet) tremen hebiou > pasiñ 'tal
"Tremen" signifie souvent "mourir" dans beaucoup de dialectes, donc attention (surtout si vous parlez avec des anciens).
La différence entre position et mouvement est déjà marquée par le verbe, donc au niveau du sens, avoir des adverbes différents n'est pas indispensable. Souvent, les langues finissent par éliminer les "pléonasmes". Je ne trouve même pas "di" ni "hebiou" dans le dico vannetais de P. De Châlons... pourtant ce n'est pas jeune... |
|
| |
konker Ovate
Nombre de messages : 152 Age : 52 Lec'hiadur/Localisation : Molan Date d'inscription : 10/11/2008
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou Ven 3 Avr - 13:04 | |
| Je n'ai pas entendu "di" dans le K-Wi non plus. On dira "mont du-se". "hebiou" prononcé "biou" est par contre bien connu. On l'emploie aussi avec le verbe "mont". Pas avec "tremen" aux connotations par trop funestes... A noter que je n'ai entendu "eno" qu'une seule fois. Dans la bouche de ma défunte informatrice cloharsienne. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou Sam 4 Avr - 1:57 | |
| "Eno" est fréquent en bas-vannetais, prononcé "eñnoñ". |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou Ven 29 Mai - 15:27 | |
| dans le dictionnaire de Cillart de Kerampoul, dit L'Armerye (1744), on trouve la forme ebiat. Forme reprise dans les dictionnaires de Troude et d'Ernault.
"Vann. Tremeinet en dez ebiat d'ein, il a passé auprès de moi" Troude
Reste à savoir, si elle est encore vivante dans un parler vannetais quelconque. | |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou Ven 29 Mai - 15:52 | |
| Bonjour, J'essaie de mettre ' mont di' dans un contexte. Mais je ne suis pas sûr s'il s'agit de : " mont e ty un bennak" = aller chez quelqu'un, ou mont d'he ... = vas chez elle; Supposons une dispute conjugale ou la femme se rend compte que son homme a des regards sur une autre femme : " mont d'hi, 'ta, neuze, ma n'out ket brav amañ; ha tec'h alese" "vas donc (habiter) chez elle, si tu ne te sens pas bien ici; et fous le camp". --------- JCE | |
|
| |
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou Ven 29 Mai - 22:27 | |
| Si tu veux, J-Claude, comment tu dirais : mOnfrère habite Lannion, je vais là-bas demain et je passe près de Kernitra. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou Sam 30 Mai - 2:07 | |
| - Citation :
- "Vann. Tremeinet en dez ebiat d'ein, il a passé auprès de moi" Troude
Reste à savoir, si elle est encore vivante dans un parler vannetais quelconque. En tout cas je l'ai jamais entendu. D'ailleurs "tremenet" dans le sens "passé" m'a l'air rare en vannetais actuel (sauf pour dire "mort"), je n'ai entendu que "paset". Pour l'usage de "di" en KLT, il suffit de traduire "J'y vais demain" : 'benn arc'hoazh e yain di. "Di" et "eno" correspondent assez bien au français "y" (sauf que di implique un mouvement, pas eno). |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou Sam 30 Mai - 10:53 | |
| Cette formule est effectivement présente à l'oreille. J'en ai eu confirmation par une amie trégorroise pour le secteur de La Roche-Derrien, et je suis persuadé de l'avoir souvent entendue du côté de Plouaret. Pour l'écriture, c'est vrai que ça reste aléatoire. Ainsi, pour une traduction possible de "Mon frère habite Lannion, je vais là-bas demain et je passe près de Kernitra". Je proposerais quelque chose comme : "Ma breur 'zo 'chom e Lannuon; mont a rañ (a riñ) di arc'hoaz, ha tremenn a rañ (a riñ) dre (tost da) Gernetra". JCE | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou Sam 30 Mai - 11:32 | |
| Eno a aussi le sens de chez eux en trégorrois : Marie oa bet é (= o) lojañ eno = Marie avait été loger (coucher) chez eux. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: mont di, tremen e-biou | |
| |
|
| |
| mont di, tremen e-biou | |
|