Bloavezh mat d'an holl! D'ar re vras ha d'ar re vunut!
Question lexicographique pour débuter cette année 2010:
Grégoire de Rostrenen, 1732, p. 507: gauloc'h (Bas-Léon), "homme qui a de grandes jambes" (selon le GIB de R. Hemon, p. 930).
gaoloc'h est mentionné par la suite par Troude, Vallée, Favereau et sans doute d'autres.
Correspondrait à un gallois gaflaw (DEB d'Albert Deshayes, p. 266).
Est cité dans la discussion passionnante de l'entrée javelot dans le DHLF (dir. Alain Rey, éd. le Robert) p. 1911, t. 2, mars 2006.
Ce mot existe-t-il (ou: a-t-il existé) vraiment dans la langue parlée? Où est-il attesté?
(Y. Riou le mentionne-t-il dans son livre sur Lampaul-Plouarzel?)
On pourrait en effet soupçonner une coquille reprise sans vérification depuis Grégoire par les lexicographes (la mention 'Bas-Léon' est troublante, on peut penser à un bas-léonais *gaolok = *gaolek, gaoliek).
Peut-être la question a-t-elle été dèjà abordée (et résolue) quelque part?
jéjé
ANNEXES:
1) le fil où la question de GAVELOD (fourche à paille,...) est abordée:
http://bretonpopulaire.forumactif.com/kentelieu-breton-guened-lecons-interactives-de-vannetais-f2/des-mots-d-inguiniel-dans-vbf-de-trepos-t542.htm
2) partie de ce que j'y ai écrit:
Les formes en GL- initial du mot breton traduisant le gallo "broc" (fourche à paille, à foin…) (essai de restitution):
GLAÑWOED Pluméliau (glanouet VBF)
GLAÑWOD Baud (glanvod 1919, klañwot – (?) influence de kle(z)eñv, mais je n'y crois pas trop)
GLAWD La Chapelle-Neuve (glaot VBF)
GLAVOD Moréac (iavod VBF, pour ur c'hlavod?)
GLAÑVOD Saint-Allouestre (glianvod VBF, gl- initial est mouillé à St-All.: gyâ = glav, fr. de la pluie)
On peut aussi essayer de regrouper géographiquement (avec tout ce qu'il y a d'arbitraire):
gaolod (VBF) Mûr
gaulad (1919) Neulliac
gaulod (1919) Bieuzy
golo, er golo (VBF) Guern
gavlot (littéraire, Er Borgn, Séglien)
gavlot (gavelot DC) Plouay
gowlod (Quév.) Inguiniel & gaolad, er haolad (VBF) idem
golad, er golad (VBF) Bubry
(même prononciation?) :
gohlat (bas-vannetais)
gorlat (pourlet RB)
isolat d'Erdéven (faute d'enquête autour, hélas)
GABLO (gabelo VBF)
hypothèse:
gabalo- > gabëlo- > gavëlo- Plouay > gahëlo- > gahlo- BV Pourlet
gavëlo- > gavlo- > gawlo- Inguiniel, Mûr, Neulliac, Bieuzy (Bubry avec réduction de dipht.)
gabalo- > gabëlo- > gablo- Erdéven > galbo- > glabo- > glavo- Moréac > glañvo- St-All. > glañwo- Baud, Pluméliau
glavo- > glaw- Ch-Neuve
Voici ce qu'écrit Kasteler sur l'Arbre-Celtique:
"Gavelod" (fem) existe aussi dans le vannetais. L Fleuriot en parle dans un article sur la langue gauloise dans l'actuelle Bretagne
Sinon en gallo : fourche à foin : gaveline (dans l'ouest du domaine), il y a même: gaveliner, gavelotée... (source: petit Matao)."
Et la réf. de l'article de Fleuriot (art. que je n'ai pas lu):
BSAF, 1981, Quimper, pp165-194.
Selon "Le gallo et les langues celtiques", de Cl. Capelle, ERG2, vers 1989,
Fleuriot toujours cite (présentation de l'ALBRAM, t. 1, 1975 dans BSLP, 73, 2, pp322-329) gàblo "moyette (de blé noir)" dans les mots collectés dans l'ALBRAM ayant une "origine gauloise plus plausible qu'une origine bretonne".