| Laouen on O klevout... ? | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Luk Galaad
Nombre de messages : 819 Age : 49 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev Date d'inscription : 19/07/2009
| Sujet: Laouen on O klevout... ? Jeu 1 Avr - 21:08 | |
| Laouen on da welout... ne se dit pas mais Laouen on o welout... serait préférable. idem pour "klañv out o welout..."
quelqu'un en saurait un peu plus ?
Aon m'eus o welout serait préférable à Aon m'eus da welout... | |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Jeu 1 Avr - 21:58 | |
| le 2 se disent, ça dépend de la situation
c'est un beau CD a ecouter .....da selaou
c'est un beau CD qu'il ecoute .....o selaou
si je me trompes ? | |
|
| |
Luk Galaad
Nombre de messages : 819 Age : 49 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev Date d'inscription : 19/07/2009
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Jeu 1 Avr - 23:08 | |
| - Citation :
- c'est un beau CD a ecouter
.....da selaou
c'est un beau CD qu'il ecoute .....o selaou Je pense que tu te trompes... j'aurai traduit tes phrases par : Ur bladenn a-feson eo da selaou Ur bladenn a-feson eo e selaou Rien a voir avec les constructions données : Laouenn on o klevout bugale o komz brezhoneg OU Laouenn on da glevout bugale... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Ven 2 Avr - 2:20 | |
| O klevet bugale o komz brezhoneg, c'est un gallicisme (cf article de Yann Gerven sur son site). Il faut dire "O klevet bugale hag a gomz / hag a zo o komz brezhoneg". - Citation :
- Laouen on da welout... ne se dit pas mais Laouen on o welout... serait préférable. idem pour "klañv out o welout..."
quelqu'un en saurait un peu plus ?
Aon m'eus o welout serait préférable à Aon m'eus da welout... Ca dépend du dialecte. On peut dire "me zo koutant d'ober an dra-sen", tout comme "me zo kontant oc'h ober an dra-se". En standard on utilise plutôt "oc'h ober" dans ce cas, mais l'autre est bon aussi, beaucoup de locuteurs natifs le disent. - Citation :
- Aon m'eus o welout serait préférable à Aon m'eus da welout...
la première veut dire "j'ai peur quand je vois" (en gros), la seconde veut dire "j'ai peur de voir" (là tu n'as pas encore vu la chose). |
|
| |
Lubaner Ovate
Nombre de messages : 152 Age : 56 Lec'hiadur/Localisation : Kreiz-Breizh Date d'inscription : 20/10/2009
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Ven 2 Avr - 12:46 | |
| - Citation :
- On peut dire "me zo koutant d'ober an dra-sen", tout comme "me zo kontant oc'h ober an dra-se".
Je ne sais pas chez toi, mais chez moi il y a une différence : — me zo kontant d'ober an dra-se = je suis d'accord pour faire ça, je suis disposé à le faire (même si cela ne me plait pas forcément, ainsi : "peogwir zo ezomm unan bennaket d'ober, me zo kontant d'ober ar skaotaj") — me zo kontant oc'h ober an dra-se = ça me plait de faire ça | |
|
| |
konker Ovate
Nombre de messages : 152 Age : 52 Lec'hiadur/Localisation : Molan Date d'inscription : 10/11/2008
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Ven 2 Avr - 13:10 | |
| | |
|
| |
KAOU Galaad
Nombre de messages : 834 Age : 71 Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Ven 2 Avr - 16:32 | |
| - Luk a écrit:
- Laouen on da welout... ne se dit pas mais Laouen on o welout... serait préférable. idem pour "klañv out o welout..."
quelqu'un en saurait un peu plus ?
Aon m'eus o welout serait préférable à Aon m'eus da welout... Il me semble qu'en complétant les deux tournures par "anezhañ o tont" on verrait apparaître une différence de sens: 1- Aon m'eus o welout anezhañ o tontJ'ai peur en le voyant venir (Il est en train d'arriver, je le vois) 2- Aon m'eus da welout anezhañ o tontJ'ai peur de le voir venir (Je crains qu'il ne vienne, je redoute sa venue ; mais on ne le voit pas pour l'instant et il ne viendra peut-être pas) | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Ven 2 Avr - 22:49 | |
| - Citation :
- Je ne sais pas chez toi, mais chez moi il y a une différence :
— me zo kontant d'ober an dra-se = je suis d'accord pour faire ça, je suis disposé à le faire (même si cela ne me plait pas forcément, ainsi : "peogwir zo ezomm unan bennaket d'ober, me zo kontant d'ober ar skaotaj") chez moi, on utilise cette phrase pour dire les deux, et à ma connaissance on n'utilise pas "me zo koutant éc'h ober an dra-sen". |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Mar 6 Avr - 12:37 | |
| Dans A liù el loèr hag er stéred, on trouve, en sus, la construction suivante : bout koutant + verb. infinitif.
"Mar doh koutant dounet kenein mi hrei déoh ur hésiad argant."
avec un pronom objet "infixe" :
"Mi vé koutant hi guilet." | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Mar 6 Avr - 12:56 | |
| - Luk a écrit:
- Laouen on da welout... ne se dit pas mais Laouen on o welout... serait préférable.
Laouen semble complètement inusité en Trégor (Trégor finistérien ? ) avec ce sens. Ce mot y est cependant resté vivant dans des locutions comme ya, laouen ! 'oui, volontiers !', nann, laouen ! 'non, assurément !'... (cf. J. Gros) Mul, qu'en est-il pour le Bas-Léon, ce mot y est-il encore en usage avec le sens de 'content, joyeux' ?
Dernière édition par Ostatu le Lun 21 Fév - 20:08, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Mar 6 Avr - 13:41 | |
| Pour info : dans le corpus de J. Gros (parler de Trédrez-Locquémeau), je n'ai trouvé que la structure suivante : bezañ kontant da. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Lun 12 Juil - 14:58 | |
| - Ostatu a écrit:
Mul, qu'en est-il pour le Bas-Léon, ce mot y est-il encore en usage avec le sens de 'content, joyeux' ? Hier, de passage dans le Léon, j'ai pu rencontrer 3 locuteurs naturels léonards. L'une native de Porspoder (84 ans), et les deux autres du côté de Saint-Paul-de-Léon. La première m'a répondu spontanément que laouen signifiait 'gai' pour elle, et les deux autres 'joyeux'. Ce mot est bien connu avec cette acception en léonard parlé. cf. https://bretagne-passion.1fr1.net/linguistique-en-breton-et-gallo-f4/bezan-boud-t3666.htm | |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? Lun 12 Juil - 21:43 | |
| oui je l'avais entendu auprès d'une ancienne de Loc-Maria | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Laouen on O klevout... ? | |
| |
|
| |
| Laouen on O klevout... ? | |
|