Bretagne Passion le forum 100% Breizh
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
-17%
Le deal à ne pas rater :
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular 44mm (plusieurs ...
249 € 299 €
Voir le deal

 

 Demande d'aide pour traduction

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
La Ch'ti Bretonne

La Ch'ti Bretonne


Féminin
Nombre de messages : 2
Age : 49
Lec'hiadur/Localisation : St Germain En Laye
Date d'inscription : 12/08/2011

Demande d'aide pour traduction Empty
MessageSujet: Demande d'aide pour traduction   Demande d'aide pour traduction EmptyVen 12 Aoû - 20:58

Bonsoir,

Après une présentation dans le sujet du forum adéquat, me voici venir vers vous, spécialiste de la langue bretonne, pour vous demander de l'aide.
Comme je le dis dans ma présentation, je voue une passion à votre beau pays et j'ai le projet d'ouvrir un blog qui lui sera consacré.
Ce blog, je voudrais le nommer "Bretagne passionnément" mais je voudrais que ce titre soit en breton.
Je sais que pour Bretagne, l'on dit Breizh.
Mais pour "passionnément" ... ????
De plus, je me dis que peut-être l'on ne doit pas faire une traduction au mot par mot qui ne voudrait pas dire grand chose ...
Alors merci beaucoup et par avance de m'aider en me donner une bonne traduction pour mon titre de blog !!!

Merci encore et bonne soirée !
Kenavo Wink
Revenir en haut Aller en bas
Arawn
Korrigan
Korrigan
Arawn


Masculin
Nombre de messages : 42
Age : 37
Lec'hiadur/Localisation : Finistère
Date d'inscription : 16/12/2010

Demande d'aide pour traduction Empty
MessageSujet: Re: Demande d'aide pour traduction   Demande d'aide pour traduction EmptyVen 25 Nov - 3:27

Coucou , bon je vois que personne ne t'as répondu alors voila la traduction :

g' ivoul .

Bretonnalemt langu
Revenir en haut Aller en bas
Arawn
Korrigan
Korrigan
Arawn


Masculin
Nombre de messages : 42
Age : 37
Lec'hiadur/Localisation : Finistère
Date d'inscription : 16/12/2010

Demande d'aide pour traduction Empty
MessageSujet: Re: Demande d'aide pour traduction   Demande d'aide pour traduction EmptyVen 25 Nov - 3:29

Pour un titre complet pourquoi pas :


Breizh ma bro g' ivoul ..

Autrement dit : Bretagne mon pays passionnément .. ad

A+
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

Demande d'aide pour traduction Empty
MessageSujet: Re: Demande d'aide pour traduction   Demande d'aide pour traduction EmptyVen 25 Nov - 3:48

Alors il faudrait écrire le "gant", et plutôt utiliser la forme "youl" qui est plus courante que "ivoul". Mais ça veut plutôt dire "volonté", "entrain". "Passion" dans le sens de "amour", "affection intense" se traduirait plutôt par "entan". On dirait alors "Breizh gant entan" (="Bretagne avec passion") ou "Entanet gant Breizh" (="Passionné par la Bretagne").

Sinon on pourrait traduire plus naturellement "Bretagne passionnément" par "Sot gant Breizh" (="fou de Bretagne", "fan de Bretagne", "passionné par la Bretagne").
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Demande d'aide pour traduction Empty
MessageSujet: Re: Demande d'aide pour traduction   Demande d'aide pour traduction Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Demande d'aide pour traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: