| Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne | |
|
+6Eki Lubaner jeje yannalan Per Kouk Ostatu 10 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Lubaner Ovate
Nombre de messages : 152 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Kreiz-Breizh Date d'inscription : 20/10/2009
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 27 Jan - 18:01 | |
| - Per Kouk a écrit:
- Tu peux entendre prïentiñ dans cet enregistrement de Scrignac :
Sell ahe ! Prïentet meus da ver(e)nn dit ! Voilà ! Je t'ai préparé ton goûter ! (Scrignac) http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2016/01/gwraet-ur-chorvad.html
Dans la transcription, on peut lire Of yeo !, pour ma part, j'ai bien l'impression que la personne dit quelque chose comme Fe ha ! (i.e. Fez 'vad !) | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 27 Jan - 19:15 | |
| - Lubaner a écrit:
Priantiñ s'emploie très fréquemment, ainsi que prepariñ, à Callac et dans les environs (notamment par votre serviteur). Je m'étonne que l'on puisse paraitre étonné du fait... Je pose la question, car n'habitant pas le Centre-Bretagne, j'ignore ce qu'emploient ou non couramment les locuteurs natifs. Je sais que le verbe prientiñ y est encore utilisé puisqu'il a été collecté par F. Favereau et JY Plourin. Mon interrogation portait d'abord sur la prononciation la + courante de ce verbe en Centre-Bretagne. Manifestement, à l'écoute des deux archives citées précédemment, on entend aussi bien prientiñ que priantiñ (& par la même occasion sur sa fréquence). Tu dis que cela s'emploie " très fréquemment", sans doute chez toi, car, par exemple, F. Favereau, dans sa thèse sur le breton de Poullaouen le donne pour "rare en I" (I correspondant à la langue familière). En (Centre)-Trégor, ce verbe, à ma connaissance, n'y est pas usité. PS : JY Plourin, dans Tammoù Gwaskin donne trois formes : " prientiñ ( priantiñ au NO, prianto au SE)" + forme pronominale " en em brientiñ" "soigner sa tenue" (= s'apprêter) | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 28 Jan - 0:41 | |
| Quelle est la formulation (ou les formulations) la + fréquente pour dire d'ici en breton populaire de Centre-Bretagne ?
par d'exemple dans : d'ici on n'entend rien, d'ici tu verras mieux, d'ici on voit la mer.... | |
|
| |
Lubaner Ovate
Nombre de messages : 152 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Kreiz-Breizh Date d'inscription : 20/10/2009
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 1 Fév - 11:31 | |
| A propos de la haine, une expression pourtant assez fréquente m'avait échappé :
Droug am eus deusañ, dont le sens est plus fort que Kaz am eus deusañ (qui correspond plus à "il m'énerve") | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 1 Fév - 19:39 | |
| cf : "Me am boa kas (ou : droug) ouzh honnezh, je m'étais pris de haine envers celle-là". J. GROS
"Fañch en deveze droug ouzh hennezh, François avait de la colère, du ressentiment, contre celui-là (F. lui en voulait). On dit aussi : Fañch en devoa kemeret droug ouzh hennezh." J. GROS | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 10 Fév - 22:28 | |
| - Citation :
- C'HOANTAAD [hwɑ̃n'tɑːd-t] : [hoantat 1499] vb. ; Désirer / Envier
Pegen c'hoantêt vijent ! : Qu'est-ce qu'ils étaient enviés ! (An Uhelgoat) ; Ar paotr hag e wreg na c'hoantêt kaoud ur c'hog : Le gars et sa femme avait désiré avoir un coq (Ponvel) peut-on aussi entendre la forme "c'hoant eet" en Centre-Bretagne ? Comme on trouve dans ce dictionnaire les formes : "gwell eet" (< gwellaat) "lak eet" (< lakaat).... | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 18 Fév - 13:10 | |
| nouvelle mise à jour du dico : http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2012/04/diskioner-kreis-breizh.html
Version 0.48.3 (4 930 mots, 588 pages)
Dernière édition par Per Kouk le Lun 16 Mai - 14:13, édité 2 fois | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 9 Mar - 20:36 | |
| - Ostatu a écrit:
- Le liondent est un nom générique (un genre de plante) : http://fr.wikipedia.org/wiki/Leontodon
Reste à vérifier qu'il s'agit bien du - Leontodon taraxacoides - (Liondent faux-pissenlit) pour ce locuteur ou d'autres locuteurs. Il est loin d'être certains qu'ils te montrent tous la même plante.
Par ex, dans le Favereau : on trouve turc'h, teurc'h, pissenlit liondent - Leontodon hispidus (Liondent hispide)
Sûrement que pour les bretonnants, teurc'h est tout aussi générique que liondent. Il correspond à diverses espèces de plantes communes. Bon, sur Berrien j'ai pu savoir quelle plante c'est le teurc'h : Du serpolet à entendre ici : http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2016/03/choai-ti-bihen-ha-roin-teurch-dar.html | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 9 Mar - 23:00 | |
| Voici ce qu'on trouve sur le site Plantkelt pour teurc'h :
teurc'h : Leontodon autumnalis L. 1753, non Oeder [Fl. Dan. t. 501.] [= Crepis tectorum L.] teurc'h :≠ Sonchus spp. L. teurc'h : ≠ Taraxacum spp. Weber ex F.H.Wigg. sect. Ruderalia Kirchn., B.Øllg. & Štěpánek teurc'h :≠ Taraxacum spp. Weber ex F.H.Wigg. 1780, non Zinn 1757 [= Leontodon spp. L.] teurc'h gwenn : ≠ Lactuca virosa L. 1753, non Lucé [Fl. Osil. 260.] [= Lactuca serriola L.], nec Hablitz [Taur. 160.] [= Lactuca saligna L.], nec Thunb. 1800 [= Lactuca dregeana DC.] teurc'h moc'h : Taraxacum spp. Weber ex F.H.Wigg. 1780, non Zinn 1757 [= Leontodon spp. L.] teurc'h-moc'h : Sonchus spp. L. | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 23 Mar - 15:54 | |
| Nouvelle mise à jour du dictionnaire, 0.49-3 (4930 mots, 615 pages)
À télécharger ici : http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2012/04/diskioner-kreis-breizh.html | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 23 Mar - 20:47 | |
| - Citation :
- Bon, sur Berrien j'ai pu savoir quelle plante c'est le teurc'h : Du serpolet
à entendre ici : http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2016/03/choai-ti-bihen-ha-roin-teurch-dar.html Cela aurait mérité d'être confirmé avant d'être mis dans ton dictionnaire. Apporte-lui du serpolet et demande-lui cette fois de te dire ce que c'est en breton. Tu devrais aussi vérifier auprès d'un ou deux autres locuteurs de Berrien. Tu aurais pu par exemple lui demander de te décrire la plante, au moins te donner la couleur des fleurs... serpolet in Tammoù Gwaskin : teurc'h = faux pissenlit in LPPN : teuc'h = pissenlit (ou précisément liondent) + voir les noms latins donnés ci-dessus, toutes ces espèces ont en commun d'avoir des fleurs en capitule plat et jaune, une rosette basale etc... In LPPN : serpolet = louzaouenn an deñved ; munudig
Dernière édition par Ostatu le Jeu 24 Mar - 16:02, édité 1 fois | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 23 Mar - 21:55 | |
| Tu pourrais aussi le faire toi-même si tu n'es pas content de ma manière de collecter...
On verra ce que j'aurai lorsque j'en reparlerai à d'autres, donc jusqu'à preuve orale du contraire c'est du serpolet
Et comme tu l'as dit dans le titre de ce fil : "Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne"
Le dico n'a donc pas fini d'être corrigé
----------
Sinon, quelqu'un aurait-il une idée de l'origine du mot diskarker pour dire "digeste" (entendu et confirmé par 3 bretonnantes de Scrignac) ? Je ne vois pas de quel mot ça pourrait provenir
Une explication concernant eizig pour dire "douillet" (Scrignac) alors que Favereau note "eizig = ombrageux (?)" ? Ce n'est quand-même pas la même chose...
Et pour finir qqn saurait-il comment traduire 'n-om stolañ ? Entendu sur Berrien (cf. http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2016/03/ar-marw-gwech-all.html )
Ha oa 'n-om stolet 'n-ur zond ba'n ti & Ya, 'n-om stolet war hi benn-dowlin tal ar gwele ha komañset da lare(d) hi rismodilli | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 24 Mar - 1:47 | |
| Du reste, dans le parler de Berrien de JM Ploenis, que lit-on p.104 : "teuc'h : 1. lourd, difficile ; 2. pissenlit"
Il nous apprend aussi que cela se dirait latig à Plouézoc'h. | |
|
| |
kiminell Elfe
Nombre de messages : 14 Age : 45 Lec'hiadur/Localisation : Париж Date d'inscription : 04/04/2009
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 24 Mar - 16:29 | |
| - Per Kouk a écrit:
Et pour finir qqn saurait-il comment traduire 'n-om stolañ ? Entendu sur Berrien (cf. http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2016/03/ar-marw-gwech-all.html )
Ha oa 'n-om stolet 'n-ur zond ba'n ti & Ya, 'n-om stolet war hi benn-dowlin tal ar gwele ha komañset da lare(d) hi rismodilli S'agenouiller de façon un peu brutale ? 'n-om stola > n-om dol ? verbe (s)tola ? Il faudrait voir si le locuteur fait une différence entre mond war benn i doulin et n-om stola var hi benn-dowlin | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 24 Mar - 19:06 | |
| - Per Kouk a écrit:
Une explication concernant eizig pour dire "douillet" (Scrignac) alors que Favereau note "eizig = ombrageux (?)" ? Ce n'est quand-même pas la même chose...
même acception donnée dans Tammoù Gwaskin : " très susceptible ou sensible ; ombrageux (gens et chevaux)" | |
|
| |
Lubaner Ovate
Nombre de messages : 152 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Kreiz-Breizh Date d'inscription : 20/10/2009
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 30 Mar - 10:35 | |
| - Ostatu a écrit:
- Per Kouk a écrit:
Une explication concernant eizig pour dire "douillet" (Scrignac) alors que Favereau note "eizig = ombrageux (?)" ? Ce n'est quand-même pas la même chose...
même acception donnée dans Tammoù Gwaskin : "très susceptible ou sensible ; ombrageux (gens et chevaux)" A Bulat-Pestivien le mot est connu, avec le même sens qu'à Scrignac : "Unan hag en dez aon da gaoud poan" | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 31 Mar - 1:31 | |
| Nicolas Davalan a collecté la forme eidik en pays Fañch, à Plounévez-Quintin ; je le cite : "eizik /èjdic/ chatouilleux, irritable, qui est toujours prêt à s'énerver, intolérant". | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 31 Mar - 19:40 | |
| "Ne ran ket a van evit ur bikadenn : me n'on ket gwiridik, une piqûre ne me fait rien : je ne suis pas sensible (douillet)." TDBP - J. GROS
"Aze, el lec'h eo goret eo gwiridik, là où il y a un abcès, c'est sensible." TDBP - J. GROS
"Amañ, 'vat, a zo tud hag a zo gwiridik ! il y en a ici des gens qui sont susceptibles." TDBP - J. GROS
| |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Ven 1 Avr - 22:53 | |
| Bon, j'ai croisé la dame de Berrien aujourd'hui, je lui ai redemandé pour le teurc'h et elle est sûre d'elle, c'est du serpolet, par contre d'après elle ça n'a pas de fleurs...
Sinon pour 'n-om stolañ ça veut dire se jeter (au sol) : 'N-om stolañ war ar lor-zi : Se jeter sur le sol de la maison
Et j'ai appris au passage un autre nom de plante : stankéres-gwad : oreille de lapin qui a donc la vertu d'arrêter l'écoulement du sang
Je dois la revoir, donc j'en saurai plus | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mar 12 Avr - 20:46 | |
| Du serpolet sans fleur, je ne connais pas. Le mieux serait qu'elle te montre la plante en question.
In LPPN : "Stankerez-ar-gwad f. -ed, plantain lancéolé - Plantago lanceolata (...)" | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 25 Avr - 22:57 | |
| J'ai demandé à Élise sur Scrignac ce qu'est le teurc'h pour elle et c'est du "pissenlit", Jean a demandé sur Kergloff et on lui a répondu du "laiteron". J'ai su que sur Scaër c'est aussi "laiteron"... Ça va pas être évident de savoir ce que c'est, peut-être que ça change d'une commune à l'autre
Pour 'n-om stolañ je pense que ça doit être une variante de 'n-om daolañ
Hier sur Scrignac j'ai eu du vocabulaire intéressant : bevañ teusk (vivre chichement), morailhañ (verrouiller), divorailhañ (déverrouiller), lokediñ (mettre le loquet), dilokediñ (tirer le loquet), divado(r)iñ (se réveiller), tan veulz (du feu vif), klabousser & taltouss (qqn qui dit n'importe quoi), klaboussenniñ (éclabousser), fallijenn (attaque), kivijañ (tanner (& fig.), skassata (frapper), pentet (= fichet), yod-kot (bouillie de blé-noir), fritadenn-vïou (œufs sur le plat), un dèn teuc'h (une personne pas douée), & maléres, dizourenniñ, jemejetenn, bulumet...
Ainsi qu'une expression que je n'avais jamais encore entendue lorsqu'il y a une naissance : Distôet é ar c'hrow-moc'h
Et tout à l'heure sur Plouyé en allant skignañ teil avec mon oncle : daw é dihrossañ un tamm : Il faut un peu dégrossir (enlever le plus de kaol-tewl possible) | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 27 Avr - 12:47 | |
| - Per Kouk a écrit:
- J'ai demandé à Élise sur Scrignac ce qu'est le teurc'h pour elle et c'est du "pissenlit", Jean a demandé sur Kergloff et on lui a répondu du "laiteron". J'ai su que sur Scaër c'est aussi "laiteron"... Ça va pas être évident de savoir ce que c'est, peut-être que ça change d'une commune à l'autre
Oui, mais là il s'agit toujours de Chicoraceae ayant une rosette de feuilles à la base et une inflorescence jaune en capitule : Sonchus (laiteron) ; Taraxacum (pissenlit).... (Au reste, comme signalé + haut, c'est bien ce qu'a donné JM Ploneis comme sens ( pissenlit) pour le parler de Berrien). | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 16 Mai - 14:14 | |
| nouvelle mise à jour du dico : http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2012/04/diskioner-kreis-breizh.html
Version 0.50 (5 000 mots, 697 pages) | |
|
| |
lucien. Ovate
Nombre de messages : 169 Age : 75 Lec'hiadur/Localisation : Pleyber Christ Date d'inscription : 29/03/2011
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 16 Mai - 18:10 | |
| Lividic. An Ividig. La rue Lividic existe à Saint Thégonnec (elle menait au Presbytère). An Ividig (le Lividic) est une parcelle en bord de mer qui a été attribué au chemin côtier de Plounéour Trez. Il pourrait s'agir d'une plantation d'ifs. Albert Deshayes trouve un rapport avec la tempe (?) Qui pourrait me donner une autre version crédible? Il doit s'agir d'un micro-toponyme. Merci de me répondre. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 23 Mai - 1:20 | |
| - Citation :
-
– Pet(r)a é distronkañ ?
Échanger quoi ! « Dessavonner » quoi ! distronkañ c'est décrasser (comprendre "essanger" et non " échanger" ) | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne | |
| |
|
| |
| Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne | |
|