mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Correction toponymique Mar 10 Aoû - 14:06 | |
| lu, Sur le site de l'office ar brezoneg, on peut lire : - Citation :
- La nouvelle plaquette illustrée décrit les 6 règles d'or à suivre pour réaliser une signalisation bilingue de qualité, équilibrée pour chacune des langues, respectueuse de l'orthographe des noms de lieux et des règles strictes de la signalisation routière
et quand on télécharge le PDF, page 6 on peut lire : http://www.ofis-bzh.org/upload/actualite/fichier/fr/313fichier.pdf - Citation :
- La correction toponymique est une
recommandation internationale du Groupe d’experts des Nations Unies pour les noms géographiques (GENUNG). En dehors de son propre nom, chaque commune a toute autorité pour procéder à la correction des noms de lieux qui relèvent de son territoire. avec un exemple : coat bian en Koad Bihan késako ? | |
|
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 71 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: Correction toponymique Mar 10 Aoû - 15:38 | |
| Vu l'exemple, je pense qu'ils veulent dire qu'on va pas écrire Koad Bihan de trois façons différentes sur la commune. D'autre part, c'est à la commune de voir comment elle rédige les noms sur son propre territoire.. | |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: Correction toponymique Mar 10 Aoû - 21:16 | |
| Sur l'avant-dernière page du document, ils mettent qu'ils ont un service de relecture et qu'ils corrigent les fautes, ça me fait sourire, quand je vois les dizaines de fautes d'orthographe sur les panneaux qu'ils ont mis dans ma région, sans parler des traductions improbables que seuls eux peuvent comprendre. Y a des progrès à faire...
L'essentiel a été oublié dans ce prospectus : la qualité de la traduction... |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Correction toponymique | |
| |
|