Bretagne Passion le forum 100% Breizh
|
| | le topic de MarieBaie | |
|
+8Le fier boucanier kaerell Luk Tonton Job yannalan Jean-Claude EVEN MarieBaie Ostatu 12 participants | |
Auteur | Message |
---|
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mer 27 Fév - 22:44 | |
| - Citation :
- Oui, cela dit aujourd'hui en Bretagne "bretonnante" la plupart des gens ne parlent plus un mot de breton...
mais la langue, vous ne l'avez jamais abandonnée, ni oubliée, les écoles Diwan en sont la preuve, les petites vidéos que je regarde existent, sur le net, des sites en breton existent. Mes amis le parlent, même si ce n'est qu'imparfaitement à leur dire. Tant qu'il y aura des gens comme vous pour vous battre, pour avoir envie de la transmettre, tant qu'il y aura des parents qui poussent leurs enfants vers la langue bretonne, alors la langue vivra. Crois-moi il y a bien des endroits dans le monde où des enfants n'ont même plus cette simple chance...apprendre la langue de leur grand-parent. | |
| | | MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 28 Fév - 13:12 | |
| - Citation :
- traduire :
daoulin (duel) genoux, glin m. genou troad m. pied, pl. treid daouarn (duel) mains, dorn m. main dehou adj. droit kleiz adj. gauche j'ai froid aux pieds (là maintenant) => riv 'm eus da'm zried elle a froid à la tête => riv a he deus he fenn tu as froid aux pieds ? => riv a ac'h eus da dried ? tu as froid aux mains ? => riv a ac'h a eus da zaouarn? il a froid aux mains => riv 'n eus e zaouarn il a froid aux pieds => riv'n eus e dried il a froid à la tête => riv 'n eus e benn vous avez froid aux mains ? => riv a ho peus ho taouarn ? vous avez froid à la tête ? => riv a ho peus ho penn ? ils ont froid aux pieds => riv a o deus o zried tu as froid au genou gauche ? => riv a ac'h eus da c'hlin gleiz ? tu as froid au genou droit ? => riv a ac'h eus da c'hlin zehou ? j'ai de gros doutes sur la manière d'utiliser la particule verbale "a" ___________________________________________________________________________ - Citation :
- Ur wezh e oa un intañvez paour o chom er Groaz-houarn, e Plouared, ha n'he devoa evit holl vadoù nemet un ti-plouz, ur mab hag ur vuoc'h. Nezañ a rae tammoù neud evit o gwerzhañ er C'hozh-Varc'had, hag ar paotr a veze bemdez o vaesa ar vuoc'h war an hentoù, pa n'o doa park ebet d'he lakaat.
Pêronig e oa e anv. Un deiz pa oa gant e vuoc'h war an hent, sklaer an amzer ha tomm an heol, e teuas en un taol da vezañ teñval, hag e voe souezhet ar paotr o welet ur c'harroñs o tiskenn eus an neñv en e gichen, hag un dimezell gaer e-barzh." -Dont a rafes ganin da vesel, ma faotr, emezi? -N'hallan ket mont, ha dilezel ma buoc'h ha ma mam, eme Bêrozig. -Kae da lâret d'az mamm amañ, ma komzin ganti Ha Pêronig da vont d'ar gêr.
Il était une fois, une pauvre veuve qui habitait à Kroaz-houarn, à Plouaret, et qui n'avait pour tous biens qu'une chaumière, un fils et une vache. Elle filait des petites quantités de fil pour les vendre au Vieux-Marché, et le garçons gardait la vache, tous les jours, sur les chemins (= il allait mener la vache au bout d'une corde le long des chemins pour qu'elle puisse paître), comme ils (vu que, puisque, parce que, étant donné que) n'avaient aucun champ où la mettre. Son nom était Pêronig. Un jour, quand il était avec sa vache sur le chemin, par temps clair et un peu ensoleillé , d'un seul coup il (le temps) devint sombre et le garçon a été étonné de voir un carrosse descendre des cieux (cieux pour le sens religieux même si singulier dans le texte), à côté de lui, avec, à l'intérieur une belle demoiselle. - viendrais-tu avec moi comme valet (de ferme) , mon garçon ? dit-elle -Je ne peux pas venir et abandonner ma vache et ma mère dit Bêronig -Tu es en mesure de dire à ta mère de venir ici? pour que je lui parle Et Pêronig d'aller chez lui. heyyy, je veux connaitre la suite de l'histoire ! | |
| | | Tonton Job Breton acharné
Nombre de messages : 1503 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened Date d'inscription : 27/11/2010
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 28 Fév - 17:14 | |
| - MarieBaie a écrit:
-
- Citation :
- Oui, cela dit aujourd'hui en Bretagne "bretonnante" la plupart des gens ne parlent plus un mot de breton...
mais la langue, vous ne l'avez jamais abandonnée, ni oubliée, les écoles Diwan en sont la preuve, les petites vidéos que je regarde existent, sur le net, des sites en breton existent. Mes amis le parlent, même si ce n'est qu'imparfaitement à leur dire. Tant qu'il y aura des gens comme vous pour vous battre, pour avoir envie de la transmettre, tant qu'il y aura des parents qui poussent leurs enfants vers la langue bretonne, alors la langue vivra.
Crois-moi il y a bien des endroits dans le monde où des enfants n'ont même plus cette simple chance...apprendre la langue de leur grand-parent.
L'énorme majorité des enfants bretons n'a pas cette chance non plus. Heureusement qu'il y a des gens qui se battent pour le breton, mais son avenir est-il assuré pour autant ? Dans l'état actuel des choses rien n'est moins sûr. L'énorme majorité des bretonnants est composée d'anciens qui auront tous disparu d'ici une dizaine d'années. Les enfants scolarisés à Diwan ou en bilingue représentent à peu près 1% des élèves bretons, et il faudrait être bien naïf pour croire que la plupart d'entre eux parleront breton au quotidien et le transmettront à leurs enfants. Globalement, malgré le nombre de "jeunes" qui parlent breton et l'augmentation des choses faites en faveur du breton (mais ça reste tout de même très modeste) cette langue est en danger de disparition imminente et seul un statut d'officialité pourrait permettre d'espérer inverser la tendance. Quand on sait que la France, même malgré les promesses de l'actuel président, refuse toujours de ratifier la charte des langues régionales et minoritaires, on en est loin... Au Pays de Galles ils ont réussi à renverser la vapeur pour le gallois qui était à peu près dans la même situation que le breton chez nous. Ils lui ont donné un statut officiel à égalité avec l'anglais, et son apprentissage est obligatoire pour tous les élèves jusqu'à 16 ans, entre autres mesures. On n'est pas près de voir ça en Bretagne, qui de toute façon ne bénéficie d'aucune autonomie pour gérer ce qui la concerne, à la différence du Pays de Galles. Malheureusement, et malgré le fait que les Bretons semblent majoritairement se déclarer en faveur de la survie de la culture bretonne et du breton, va parler autour de toi d'autonomie de la Bretagne et/ou d'imposer à tous les enfants d'apprendre le breton, tu vas voir comment on va te regarder... | |
| | | MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 28 Fév - 18:07 | |
| - Citation :
- Heureusement qu'il y a des gens qui se battent pour le breton, mais son avenir est-il assuré pour autant ? Dans l'état actuel des choses rien n'est moins sûr.
tu as une connaissance de terrain que je n'ai pas, toutefois tant que des gens se battront, un espoir existe. Le pire serait de renoncer. - Citation :
- Globalement, malgré le nombre de "jeunes" qui parlent breton et l'augmentation des choses faites en faveur du breton (mais ça reste tout de même très modeste) cette langue est en danger de disparition imminente et seul un statut d'officialité pourrait permettre d'espérer inverser la tendance.Quand on sait que la France, même malgré les promesses de l'actuel président, refuse toujours de ratifier la charte des langues régionales et minoritaires, on en est loin...
il est certain que lorsque une langue a un statut officiel, cela change la donne. Je ne connais qu'un moyen, se battre, se battre et encore se battre. Tous les moyens sont bons. De la petite association locale qui propose des activités culturelles et linguistiques à la population de proximité, la création d'écoles comme Diwan, l'utilisation du formidable portail qu'est internet, comme vous le faites ici, en passant par la mobilisation militante qu'elle soit civique ou plus plus radicale. Tu vois en lisant la réaction d' arnohellaz Citation: - Citation :
- Je mettrais bien ma tentative mais j'ai peur de froisser pas mal de personnes par mes maladresses.
je me dis que c'est dommage d'en arriver là. - Citation :
- Malheureusement, et malgré le fait que les Bretons semblent majoritairement se déclarer en faveur de la survie de la culture bretonne et du breton, va parler autour de toi d'autonomie de la Bretagne et/ou d'imposer à tous les enfants d'apprendre le breton, tu vas voir comment on va te regarder..
J'ai envie de te répondre: "et alors?" j'ai longtemps fait de l'humanitaire, milieu pourri s'il en est...j'ai dénoncé pas mal de pratiques douteuses, si j'avais dû renoncer à cause du regard des autres, je serai devenue fonctionnaire. J'ai choisi de continuer cette voie là d'une manière différente, plus conforme à mon code éthique. Je suis aussi neo activiste dans une ONG environnementale (Sea Shepherd), le regard des autres, si pesant ou méprisant soit-il n'est rien en comparaison des enjeux. Que les personnes ayant les épaules les plus costauds relèvent le défi et ceux qui le sont moins pourront alors les suivre. Ne te méprends pas sur ces mots, je ne fais de leçon à personne, je constate juste que si tout le monde baisse les bras alors oui, toutes les minorités disparaîtront, toutes les injustices continueront, personnellement j'ai un fils, si je me bas c'est pour lui et sa génération. | |
| | | Tonton Job Breton acharné
Nombre de messages : 1503 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened Date d'inscription : 27/11/2010
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 28 Fév - 18:13 | |
| Tout à fait d'accord avec toi ! | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 28 Fév - 19:17 | |
| - Citation :
- j'ai froid aux pieds (là maintenant) => riv 'm eus da'm zried
elle a froid à la tête => riv a he deus he fenn tu as froid aux pieds ? => riv a ac'h eus da dried ? tu as froid aux mains ? => riv a ac'h a eus da zaouarn? il a froid aux mains => riv 'n eus e zaouarn il a froid aux pieds => riv'n eus e dried il a froid à la tête => riv 'n eus e benn vous avez froid aux mains ? => riv a ho peus ho taouarn ? vous avez froid à la tête ? => riv a ho peus ho penn ? ils ont froid aux pieds => riv a o deus o zried tu as froid au genou gauche ? => riv a ac'h eus da c'hlin gleiz ? tu as froid au genou droit ? => riv a ac'h eus da c'hlin dehou ?
j'ai de gros doutes sur la manière d'utiliser la particule verbale "a" dans ac'h eus, am eus tu as déjà la particule verbale a. Les autres formes ne sont pas précédées de cette particule La locution c'est kaout riv da = avoir froid à/aux. Tu as à plusieurs reprises oublier la préposition da. elle a froid à la tête => riv he deus d'he fenn tu as froid aux pieds ? => riv ac'h eus da'z treid ? tu as froid aux mains ? => riv ac'h eus da'm daouarn? il a froid aux mains => riv en deus d'e zaouarn il a froid aux pieds => riv en deus d'e dreid il a froid à la tête => riv en deus d'e benn vous avez froid aux mains ? => riv ho peus d'ho taouarn ? vous avez froid à la tête ? => riv ho peus d'ho penn ? ils ont froid aux pieds => riv o deus d'o zreid tu as froid au genou gauche ? => riv ac'h eus da'z klin gleiz ? tu as froid au genou droit ? => riv ac'h eus da'z klin dehou ? - Citation :
- -Dont a rafes ganin da vesel, ma faotr, emezi?
-N'hallan ket mont, ha dilezel ma buoc'h ha ma mamm, eme Bêrozig. -Kae da lâret d'az mamm amañ, ma komzin ganti Ha Pêronig da vont d'ar gêr.
- viendrais-tu avec moi comme valet (de ferme) , mon garçon ? dit-elle -Je ne peux pas venir et abandonner ma vache et ma mère dit Bêronig -Tu es en mesure de dire à ta mère de venir ici ? pour que je lui parle Et Pêronig d'aller chez lui.
mamm avec deux 'n' - kae da lâret da'z mamm dont amañ = va dire à ta mère de venir ici Le verbe mont est suivi de la préposition da. mont da Bariz = aller à Parir mont da ober udb. = aller faire qch (udb. = un dra bennak). Tu noteras que (evit) ma = pour que (afin que) est suivi du futur. "Ret e vo harpañ ur forc'hikell er blantenn-mañ evit ma chomo en he sav, il faudra appuyer un bâton fourchu contre ce plant-ci afin qu'il tienne debout." TDBP - J. GROS Ne pas se décourager. Comme dit le proverbe : a-dammoù e oa graet e vragoù da Yannoù.
Dernière édition par Ostatu le Jeu 28 Fév - 20:05, édité 10 fois | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 28 Fév - 20:22 | |
| Naon 'm eus = j'ai faim Sec'hed 'm eus = j'ai soif Riv 'm eus = j'ai froid
mais, on dit : tomm eo din = j'ai chaud (littér. chaud est à moi)
apprenons à conjuguer la préposition da :
din 'à moi' dit 'à toi' dezhañ 'à lui' dezhi 'à elle' deomp, dimp 'à nous' deoc'h 'à vous' dezho, dezhe 'à eux'
Cette préposition te permet d'introduire le COI :
Ro da zorn din = donne-moi ta main (littér. donne ta main à moi)
Ro ur pok da'z mamm-gozh = donne un baiser à ta grand-mère
N.B : ro, pok, kozh ont un o très fermé en breton. | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 28 Fév - 20:29 | |
| J'ai chaud aux pieds = tomm eo da'm zreid
treid pl. pieds daouarn duel (les) mains
traduire : elle a chaud aux pieds il a chaud aux pieds nous avons chaud aux pieds vous avez chaud aux mains ? tu as chaud aux mains ? j'ai chaud à la tête
Dernière édition par Ostatu le Ven 1 Mar - 0:33, édité 1 fois | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 0:32 | |
| Au fait, quelles sont les langues que tu comprends (parles, écris, lis) ? Le français, le pulaar... | |
| | | MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 1:07 | |
| l'italien l'anglais et l'espagnol dans une moindre mesure. rien que du très classique | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 1:13 | |
| et bientôt le breton ;-)
conjugaison de la préposition gant 'avec'
ganin 'avec moi' ganit 'avec toi' gantañ 'avec lui' ganti 'avec elle' ganeomp, ganimp 'avec nous' ganeoc'h 'avec vous' ganto, gante 'avec eux'
arc'hant a zo ganin 'j'ai de l'argent' (sur moi, dans ma poche... ) arc'hant 'm eus 'j'ai de l'argent (à la banque, sous un matelas...)
dicton : an arc'hant a zo berr o lost
arc'hant mot pluriel, d'où l'emploie du possessif o, o lost 'leur queue'
"An hini en deus arc'hant a zo brav dezhañ, celui qui a de l'argent est heureux." TDBP - J. GROS
tu noteras l'idiome : bezañ brav da | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 4:21 | |
| Bezañ ret da ub = falloir à qqn
ret eo din mont kuit = il faut que je parte ret eo dit mont kuit = il faut que tu partes ret eo dezhi c'hwezañ he fri = il faut qu'elle se mouche etc...
sur ce modèle, traduire les phrases suivantes :
gwalc'hiñ v. laver c'hwezhañ v. souffler fri m. nez ac'hann adv. d'ici cheñch v. changer gwirionez f. vérité sot adj. fou, idiot gortoz v. attendre pennad m. moment
il faut que je me lave les mains il faut que je me mouche il faut que nous partions d'ici il faut que je change de chemise il faut que tu me dises la vérité il faut qu'ils soient fous il faut qu'elle fasse quelque chose il faut que vous attendiez un moment
| |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 5:00 | |
| (suite)
"-Mamm, mamm, du-mañ a zo un dimezell gaer ha ma goulenn da vont da vevel ganti ; c'hoant komz ouzhoc'h he deus, Mamm ; deut prim ! Mont a ra an hini gozh gantañ. Kontant e vec'h, mamm-gozh, a lâras dezhi ar briñsez, a oa en he c'harroñs, da lezel ho mab da dont ganin da vevel. An hini gozh kaezh na ouie ket petra da lâret."
Impératif du verbe dont 'venir'
deus deuit, deut deuomp
Le verbe gouzout 'savoir' à l'imparfait
gouien gouies gouie gouiemp gouiec'h gouient
précédées des particules a, e, na, ne, ces formes deviennent : ouien, ouies, ouie, ouiemp, ouiec'h, ouient.
gouzout a ouie kanañ = il savait chanter ne ouie ket kanañ = il ne savait pas chanter me a soñje din e ouie lenn brezhoneg = je croyais qu'il savait lire le breton | |
| | | MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 10:47 | |
| - Citation :
- et bientôt le breton ;-)
ce serait présomptueux de le dire. Si j'arrive à le lire dans le texte, ce serait déjà beaucoup. L'écrire, éventuellement si un jour j'entretiens une correspondance soutenue avec un bretonnant patient qui accepterait de corriger mes erreurs, quand à le parler, à moins de devenir la voisine de palier de Luk, j'ai de gros doutes.... Je garde trop en mémoire, la période où pendant 4 ans je n'ai ni parlé, ni entendu le moindre mot de français. La première fois que j'ai du m'en servir, je me suis retrouvée comme une andouille à chercher mes mots pour faire une phrase simple | |
| | | MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 13:05 | |
| Tu vas trop vite pour moi là ^^. Si ça ne t'ennuie pas, je souhaiterais m’arrêter quelques instants sur la particule verbale "A" Je reporte ici ce qu'on a vu ensemble. - Citation :
- LA PARTICULE A EST PRECEDEE D'UN SUJET ou D'UN COD
- Citation :
- ac'h est la particule verbale a, mais devant une voyelle
- Citation :
- d'az ou plutôt da'z 'à ta, à ton, à tes' provoque une mutation durcissante. a (particule verbale) + z
Le bouquin de grammaire dit: - Citation :
- "la particule "a" vient après le sujet, l'objet direct ou le complément anticipé
Dans l'exercice que tu m'as corrigé, là je comprends l'erreur que j'ai commise: - Citation :
- dans ac'h eus, am eus tu as déjà la particule verbale a.
ce que je ne comprends pas c'est cette correction: - Citation :
- Les autres formes ne sont pas précédées de cette particule
pourquoi? | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 16:11 | |
| La particule verbale a est précédée d'un sujet ou d'un cod me a zebr un aval bemdez un aval a zebran bemdez dans les autres cas, tu as la particule verbale e bemdez e tebran un aval Si le verbe commence par une voyelle, on écrit par convention ac'h en breton standard : me ac'h a d'ar gêr 'je vais à maison' (en Trégor, on entend : me (ac') h a d'ar gêr). Tu pourras également lire et entendre : me a ya d'ar gêr. - Citation :
- 1) d'az ou plutôt da'z 'à ta, à ton, à tes' provoque une mutation durcissante
2) a (particule verbale) + z dans le point 1), il n'y a pas de particule verbale, c'est la préposition da, c'est pour cela qu'il vaut mieux écrire, da'z, c'est la préposition da + 'z en fonction de pronom possessif dans le point 2, c'est bien la particule a + 'z en fonction de pronom objet infixe me az kwel (az < a + z) = je te vois | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 16:42 | |
| Me am eus riv te ac'h eus riv, te az peus eñ en deus riv hi he deus riv c'hwi ho peus riv ni hon eus riv int o deus riv
riv am eus riv ac'h eus riv en deus riv he deus riv hon eus riv o deus
En fait, en breton populaire, tu entends des formes réduites :
en Trégor : me 'm eus te 'teus, te 'peus eñ 'n eus hi 'deus mum meum(p), nim meum(p) i 'deus
En léonard populaire, tu entends aussi : te a peus.
La particule a s'est placée seulement devant les pronoms infixes non syllabiques : m et z (voir Grammaire bretonne de Pierre Trépos)
Dernière édition par Ostatu le Ven 1 Mar - 17:49, édité 2 fois | |
| | | MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 16:45 | |
| je reprends le dernier exercice: - Citation :
- j'ai froid aux pieds (là maintenant) => riv 'm eus da'm zried
elle a froid à la tête => riv a he deus he fenn tu as froid aux pieds ? => riv a ac'h eus da dried ? tu as froid aux mains ? => riv a ac'h a eus da zaouarn? il a froid aux mains => riv 'n eus e zaouarn il a froid aux pieds => riv'n eus e dried il a froid à la tête => riv 'n eus e benn vous avez froid aux mains ? => riv a ho peus ho taouarn ? vous avez froid à la tête ? => riv a ho peus ho penn ? ils ont froid aux pieds => riv a o deus o zried tu as froid au genou gauche ? => riv a ac'h eus da c'hlin gleiz ? tu as froid au genou droit ? => riv a ac'h eus da c'hlin dehou ? Dans la forme riv ac'h a eus da zaouarn? la particule existe en soi via ac'h mais dans les autres formes comme celle-ci: riv a ho peus ho penn ? c'est la place de la particule qui est fausse? j'aurai dû écrire riv ho a peus ho penn afin que le sujet soit devant? ou il n'en aurait pas fallu Edit: je modifie cette analyse après avoir compris ce que tu as posté entre temps^^ | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 16:48 | |
| - Citation :
- dans la forme riv ac'h a eus [color=red]da zaouarn ? la particule existe en soi via ac'h
c'est : riv ac'h eus da'z taouarn oui, la particule verbale est déjà intégrée, du reste, quand la particule verbale est avalée (comme souvent en breton populaire), tu peux entendre dans certains parlers : te 'c'h eus (prononcé té 'h eus ). dans les parlers trégorrois que j'étudie, j'entends : riv 'teus d'ez (d'iz) taouarn, riv 'peus d'ez (d'iz) taouarn. - Citation :
- c'est la place de la particule qui est fausse? j'aurai dû écrire
riv ho a peus ho penn afin que le sujet soit devant? ou il n'en aurait pas fallu non, tu aurais dû écrire : riv ho peus d'ho penn. riv 'peus d'ho penn. En fait, avec le verbe avoir tu n'as pas à te préoccuper de la particule. Soit tu utilises les formes pleines : am eus.... soit tu utilises les formes réduites : 'm eus...
Dernière édition par Ostatu le Ven 1 Mar - 17:49, édité 1 fois | |
| | | MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 16:58 | |
| - Citation :
- non, tu aurais dû écrire : riv ho peus d'ho penn.
riv 'peus d'ho penn . parceque "da" remplace la particule verbale? et qu'on a le verbe avoir? | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 17:01 | |
| - MarieBaie a écrit:
- Citation :
- "la particule "a" vient après le sujet, l'objet direct ou le complément anticipé
Il serait prématuré d'introduire la notion de "complément anticipé" à ce niveau de ton apprentissage ;-) un exemple, cependant : "Helena a zo marvet he gwaz, Héléne, son mari est mort (le mari d'Héléne est mort)" TDBP - J. GROS = Gwaz Helena a zo marvet Cela permet de topicaliser (thématiser) le complément. C'est ainsi qu'est construit le dicton que je t'ai donné + haut : an arc'hant a zo berr o lost. = lost an arc'hant a zo berr | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 17:25 | |
| - MarieBaie a écrit:
-
- Citation :
- non, tu aurais dû écrire : riv ho peus d'ho penn.
riv 'peus d'ho penn .
parce que "da" remplace la particule verbale? et qu'on a le verbe avoir? Non. Da est une préposition qui traduit le français à/aux. Tu as froid à quelque chose. La préposition da n'a rien avoir avec l'emploi ou non de la particule verbale dans un énoncé. Je n'aurais pas dû te dire que dans la première et la deuxième personne du singulier, la particule verbale se trouvait intégrer aux formes pleines. Je le répète avec l'auxiliaire avoir, tu n'as pas à t'occuper des particules verbales. Je l'avais abordé pour te dire qu'en "breton soutenu", pour ces deux personnes, il y avait des formes distinctes en fonction de ce qui les précède : riv am eus hiziv (COD) me am eus riv hiziv (pronom sujet) hiziv em eus hiziv (adverbe de temps) Si tu ne comprends pas cela pour l'instant, utilise les formes réduites : 'm eus et 't eus. riv 'm eus hiziv me 'm eus riv hiziv hiziv 'm eus riv
Dernière édition par Ostatu le Ven 1 Mar - 17:49, édité 1 fois | |
| | | MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 17:31 | |
| - Citation :
- Da est une préposition qui traduit le français à/aux. Tu as froid à quelque chose. La préposition da n'a rien avoir avec l'emploi ou non de la particule verbale.
Ok compris. Je te fais la rafale d'exercices en retard pour demain, et je vais revoir à tête reposée cette particule qui me perd^^ | |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 17:53 | |
| As-tu compris l'emploi des particules a et e avec les autres verbes (je veux dire hormis avec les auxiliaires bezañ et kaout) ?
debriñ 'manger' pesk m. poisson, pl. pesked
Me a zebr pesked bep gwener = je mange du poisson tous les vendredis Pesked a zebran bep gwener Bep gwener e tebran pesked
est-ce que tu as compris cela ?
| |
| | | MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 1 Mar - 18:22 | |
| | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie | |
| |
| | | | le topic de MarieBaie | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|