| le topic de MarieBaie | |
|
+8Le fier boucanier kaerell Luk Tonton Job yannalan Jean-Claude EVEN MarieBaie Ostatu 12 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Lun 4 Mar - 18:53 | |
| La conjugaison du verbe gouzout (il y a de nombreuses variantes), je t'en donne une (celle en usage aux alentours de Lannion).
gouzout (au présent) : ouzon, ouzout, oar, ouzomp, ouzoc'h, ouzont, ouzer 'on sait'
Je ne t'ai pas donné la forme de la non-personne des autres verbes. Pour le verbe ober : reer 'on fait' (prononcé rèr en Trégor)
n'ouzon ket 'je ne sais pas' n'ouzout ket 'tu ne sais pas' etc n'ouzer ket 'on ne sait pas' | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 0:11 | |
| Revenons aux degrés de comparaison. Comment exprimer la comparaison d'égalité : aussi... que... ?
ken .... ha ...
mon frère est aussi grand que le tien : ma breur zo ken bras ha da hini ; on peut dire aussi ici : ma breur zo kement ha da hini ((kement < ken + ment (ment f. taille, dimension)).
traduire :
dilhad pl. linge, habits, vêtements erc'h m. neige
ton linge est aussi blanc que la neige
moan : adj.
Marie est aussi mince que ta fille Ta maison est aussi belle que la sienne (à elle)
paotr kozh = vieillard douar m. terre
ce vieillard est aussi vieux que la terre
hennezh pron. celui-là pinvidik adj. riche
celui-là n'est pas aussi riche que moi
gwreg f. femme (épouse) ledan adj. large
sa femme est aussi large que la table
uhel adj. haute
la neige est aussi haute que la fenêtre | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 16:19 | |
| Les pronoms possessifs :
adjectifs possessifs + hini
au singulier :
ma hini 'le mien' 'la mienne' da hini 'le tien' e hini 'le sien (à lui)' he hini 'le sien (à elle)' hon hini 'le nôtre' ho hini 'le vôtre' o hini 'le leur'
au pluriel :
adjectifs possessifs + re
ma re 'les miens' 'les miennes' da re etc...
utile pour l'exercice qui précède
Dernière édition par Ostatu le Mar 5 Mar - 16:36, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 16:23 | |
| Les suffixes démonstratifs : -mañ, -se, -hont (selon l'éloignement)
an daol-mañ = cette table(-ci) an daol-se = cette table(-là) an daol-hont = cette table(-là-bas)
idem utile dans l'exercice ci-dessus. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 16:42 | |
| Kêr f.
différence sémantique entre kêr 'ville, village' et er gêr 'à la maison (= at home)'
mont d'ar gêr = aller chez soi (rentrer) mont e kêr = aller en ville
ne pas confondre non plus an ti 'la maison (la bâtisse)' et ar gêr '(le) chez soi' | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 18:25 | |
| t'es déchainé là . Je transpire sur le "questionnaire de Proust", je vais essayer d'y intégrer les dernier éléments que tu viens de donner. Je ne pense pas pouvoir te rendre ma copie avant demain ^^ | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 19:20 | |
| Selon moi, c'est prématuré à ton niveau de vouloir traduire ce questionnaire.
Une petite aide :
Petore ... a blij deoc'h ar muiañ ?
Petore liv a blij deoc'h ar muiañ ? Petore fleurenn (bleuenn, boked) a blij deoc'h ar muiañ ? Petore evn (labous, lapous) a blij deoc'h ar muiañ ? Petore skrivagnerien a blij deoc'h ar muiañ ?
petore est trégorrois, tu peux dire peseurt, pesort....
| |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 20:01 | |
| je te rassure, je ne traduis pas le questionnaire de Proust, je suis relativement inconsciente mais pas à ce point là^^.
Faire un exercice à trou est relativement "simple", là en faite je mélange les mots. Là où tu m'auras, par exemple, donné un exercice du type:
il a la mal à la tête, je me débrouille pour le faire devenir, elle n'a pas mal aux pieds et tout à l'avenant comme ça | |
|
| |
Tonton Job Breton acharné
Nombre de messages : 1503 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened Date d'inscription : 27/11/2010
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 20:09 | |
| Il faut peut-être aller plus doucement pour pouvoir bien assimiler. Je salue le travail et la motivation d'Ostatu, par contre je ne suis pas certain qu'il soit bénéfique pour un élève de reçevoir autant d'informations en si peu de temps. D'autant plus quand c'est uniquement à l'écrit (et qu'à priori l'élève ne sait pas comment se prononce le breton). Je connais plein d'élèves de cours du soir qui en une année (et même plus) n'ont pas assimilé la moitié de ce que tu as essayé d'enseigner à MarieBaie en une semaine ! | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 20:25 | |
| Oui, je suis d'accord avec toi. Je lui donne juste quelques clefs de compréhension. Je voulais surtout lui montrer qu'on ne pouvait s'aventurer à traduire des phrases en breton sans connaître le moindre rudiment de grammaire de cette langue. | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 20:28 | |
| tu ne peux assimiler qu'avec le temps, ça c'est clair. Je suis absolument incapable, à quelques exceptions, de produire des phrases sans l'aide de ses cours.
Là je joue avec les formes et les mots, les combine entre eux selon les rêgles rigides de la grammaire. Je commence à réussir à décortiquer ce que vous écrivez sans le comprendre toutefois, je manque beaucoup trop de vocabulaire, mais désormais je suis à peu près capable de trouver les verbes, deviner les sujets, reconnaître les possessifs etc...
La démarche est littéraire.
De temps en temps j'écoute des vidéos en breton, là aussi, quelques fois je choppe quelques mots, verbes, prépositions ou autre que j'ai vu ici. A chaque fois, c'est une réelle joie ( comme quoi il en faut peu pour me contenter^^)
Pour réellement pratiquer la langue en tant que parler il faudrait que je sois au contact de bretonnants. Je communique avec mes amis bretons surtout via l'écrit, nous sommes loin les uns des autres.
Mais être capable un jour à l'apéro, parler breton avec eux serait le top ! | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 20:33 | |
| - MarieBaie a écrit:
Là je joue avec les formes et les mots, les combine entre eux selon les rêgles rigides de la grammaire. Je commence à réussir à décortiquer ce que vous écrivez sans le comprendre toutefois, je manque beaucoup trop de vocabulaire, mais désormais je suis à peu près capable de trouver les verbes, deviner les sujets, reconnaître les possessifs etc...
Oui, c'est le but. Si j'ai au moins réussi cela, j'en suis ravi. | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 20:37 | |
| je ne sais pas si tu es prof, si tu ne l'es pas, tu as une voie royale devant toi, tes explications sont claires et profitables. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 20:44 | |
| - MarieBaie a écrit:
- je ne sais pas si tu es prof, si tu ne l'es pas, tu as une voie royale devant toi, tes explications sont claires et profitables.
Je l'ai enseigné plusieurs années en cours du soir à des adultes à Paris. C'est en l'enseignant que j'ai beaucoup appris sur cette langue. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 21:01 | |
| - MarieBaie a écrit:
il a la mal à la tête, je me débrouille pour le faire devenir, elle n'a pas mal aux pieds et tout à l'avenant comme ça a : poan en deus en e benn b : poan en devez en e benn a : n'he deus ket poan en he zreid b : n'he dez ket poan en he zreid J'ai précisé pour les énoncés a : "(là maintenant)" (remonter le fil), parce qu'on emploiera le présent ponctuel que si le procès a lieu au moment où on énonce la phrase. Sinon, on emploiera un présent dit d'habitude. Si je dis : poan am bez em fenn, cela veut dire que je souffre régulièrement de maux de tête, de migraines. Mais cela n'implique nullement qu'au moment où je le dis, j'éprouve des douleurs à la tête. On peut traduire par : j'ai (souvent) mal à la tête.
Dernière édition par Ostatu le Mer 6 Mar - 0:10, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mar 5 Mar - 23:49 | |
| le duel :
Les yeux, les bras, les jambes... vont par deux, aussi on utilise, en breton, les adjectifs numéraux cardinaux daou (devant un mot masculin) et div (devant un mot féminin) :
daou di = deux maisons (ti m.) div liñsel = deux draps (liñsel f.)
quelques duels masculins :
dorn m. 'main', duel : daouarn 'mains', an daouarn 'les mains', ma daouarn 'mes mains' glin m. 'genou', duel : daoulin 'genoux', an daoulin 'les genoux' ilin m. 'coude', duel : daouilin 'coudes', an daouilin 'les coudes' lagad m. 'oeil', duel : daoulagad 'yeux', an daoulagad 'les yeux'
quelques duels féminins :
gar f. 'jambe', duel : divhar 'jambes', an divhar 'les jambes' brec'h f. 'bras', duel : divrec'h 'bras', an divrec'h 'les bras' bronn f. 'sein', duel : divronn 'seins', an divronn 'les seins' skoaz f. 'épaule', duel : divskoaz 'épaules, an divskoaz 'les épaules'
Dernière édition par Ostatu le Mer 6 Mar - 5:01, édité 1 fois | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mer 6 Mar - 0:33 | |
| puisque tu es en train de compléter ce qu'on a vu... à la leçon des mois - Citation :
- Petore miz out ganet ?
tu ne donnes pas la forme de la réponse ce serait: miz Kerdu on ganet le mois porte toujours une majuscule? | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mer 6 Mar - 1:30 | |
| - MarieBaie a écrit:
- miz Kerdu on ganet
e miz Kerdu on ganet = au mois de décembre, je suis née. - Citation :
le mois porte toujours une majuscule? oui, on les considère comme des noms propres puisqu'il fonctionne comme des noms propres. Ki Pêr 'le chien de Pierre' Kazh Jañn 'le chat de Jeanne' Miz Kerdu 'le mois de décembre' ex. : adalek miz Mae betek miz Here e veze tapet sardin, on attrapait des sardines depuis le mois de mai jusqu'au mois d'octobre. Miz Here prononcé misséré en API : [mis'e:re] en revanche, si le complément du nom est un nom commun, on dit : troad an daol 'le pied de la table' rod ar c'harr 'la roue de la charrette' tu ar c'hleuz 'le côté du talus' ki ma c'hoar 'le chien de ma soeur' chas ma c'heniterv 'les chiens de ma cousine' | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mer 6 Mar - 3:40 | |
| Les adjectifs numéraux daou et div provoque une mutation adoucissante sur le mot qui suit.
Rappel : daou précède un nom masculin, div un nom féminin.
Traduire :
kloge f. louche loa f. cuiller sivi coll. fraises
deux pommes deux clefs deux chaises deux cuillers deux louches deux assiettes deux cerises deux fraises | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mer 6 Mar - 5:45 | |
| (...) pour voiture, les bretonnants naturels ont créé un mot composé : karr-tan 'char(rette) de feu' ou/& gwetur-dre-dan. Je ne sais pas comment est ressenti cette locution par ces derniers à présent. J'ai l'impression qu'elle est vieillie, un peu comme aéroplane en français. (...)
pour téléphone, ils disent telefon ; pour télévision, tele.
des néologismes existent pour désigner ces réalités : skinwel 'télévision', skinweler, pellwelerez 'téléviseur', urzhiataer 'ordinateur', pellgomz 'téléphone'...
message effacé par mégarde (j'ai 'éditer' au lieu de 'citer'), je remets l'essentiel.
Dernière édition par Ostatu le Mer 6 Mar - 22:21, édité 3 fois | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mer 6 Mar - 9:29 | |
| je l'ai constaté aussi en Éire, de mémoire, ça remonte à loin, sur les cabines téléphoniques on pouvait lire Telefon (n avec un accent) | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mer 6 Mar - 12:04 | |
| - Ostatu a écrit:
- MarieBaie a écrit:
- une question me vient à l'esprit/
pesk => pluriel pesked
il existe un collectif pour poisson? ça n'aurait pas pu être une possibilité? Non, à ma connaissance. Tout aurait pu être possible. Mais pour décrire une langue, on part d'un corpus (de ce qui se dit à un temps t et non de ce qui aurait pu se dire).
En revanche, on trouve peskedenn < pesked + -enn (singulatif construit à partir du pluriel). Le singulier usuel est pesk.
Je précise, le singulier pesk est la forme usuelle en K L T. en haut-vannetais, on trouve des formes singulatives. voir carte albb 522, pt 73 : peskedenn & variantes : peuskeudenn (pt 71), pechedenn (p.82) etc... (http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-522.jpg ) cf. gallois : pysgodyn sing. (< pysgod coll. '(des) poissons') | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Mer 6 Mar - 22:11 | |
| - Ostatu a écrit:
- pour voiture, les bretonnants naturels ont créé un mot composé : karr-tan 'char(rette) de feu' &/ou gwetur-dre-dan. Je ne sais pas comment est ressenti cette locution par ces derniers à présent. J'ai l'impression qu'elle est vieillie, un peu comme aéroplane en français.
Visiblement, c'est bien le cas en Trégor, les locuteurs natifs disaient : ur wetur-dre-dan. A présent : oto & gwetur. " Ur wetur-dre-dan, une voiture marchant par le feu (une automobile). Se disait avant 1914." TDBP - J. GROS Jean le Dû nous dit que cette locution est considérée comme "archaïque et comique" dans Le trégorrois à Plougrescant. | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 7 Mar - 11:15 | |
| - Citation :
- ken .... ha ...
mon frère est aussi grand que le tien : ma breur zo ken bras ha da hini ; on peut dire aussi ici : ma breur zo kement ha da hini ((kement < ken + ment (ment f. taille, dimension)).
traduire : dilhad pl. linge, habits, vêtements erc'h m. neige ton linge est aussi blanc que la neige => da dilhad zo ken gwenn ha an erc’h moan : adj. Marie est aussi mince que ta fille => Marie zo ken moan ha da verc’h Ta maison est aussi belle que la sienne (à elle) => da ti zo ken gaer hag hec’h hini paotr kozh = vieillard douar m. terre ce vieillard est aussi vieux que la terre => ar paotr kozh-mañ zo ken kohz hag an douar hennezh pron. celui-là pinvidik adj. riche celui-là n'est pas aussi riche que moi => hennezh ne zo ket ken pinvidik hag emaon-me gwreg f. femme (épouse) ledan adj. large sa femme est aussi large que la table => e wreg zo ken hag an toal uhel adj. haute la neige est aussi haute que la fenêtre => an erc’h zo ken uhel hag ar prenestr | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 7 Mar - 11:17 | |
| Exercice libre : Mixte entre un questionnaire de Proust et un inventaire à la Prévert. Je n’ai pas utilisé le dictionnaire, j’ai mélangé et adapté grammaticalement les différentes formes et vocabulaires rencontrés, il m’a fallu par contre consulter le bouquin de grammaire en cas de doute et la fonction F3 (en permanence^^) pour des recherches.
Thème : Mes voisins, la famille Prou-vert
emaomp o chom e Roazhon
Ar vamm=> Nolwenn Ar vugal=> Pêronig an baotr ha Denoela an verc’h Ar c’hazh=> Krokett
C’est une famille mono parentale dans la mesure où on n’a pas vu le mot “père” . On avait bien vu le mot « mari » mais pas celui d’ »épouse » donc il m’en manquait un morceau quand même^^.
Nolwenn :
Gwenn eo he zilhad Nolwenn zo pinvidik, hi a zo o terc'hel ur stal bottez poan ne deus ket en he gar
Pêronig :
Glas eo e roched eñ a blij nevez-amzer dezhañ E miz Gwengolo eo ganet
Denoela :
Bras eo Denoela riv 'm he deus Ur vorzhol a zo ganti Tomme o an daoulin
Krokett :
Krokett zo du n'ema ket ar c’hazh en gegen Naon 'm deus Sklaer eo ar neñv, war an hent eo eñ, ret eo dezhañ gortoz ar neñv teñval
Ar ti :
En banner ez eus vioù War an doal ema an bannel En tu all d’ar di, gwez avaloù a zo
emaon-me :
Me a zo laouen emaon o teskiñ brezhoneg e miz Kerdu on ganet gwelet a ran an hanout bendez (je les vois, sous-entendu les voisins)
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie | |
| |
|
| |
| le topic de MarieBaie | |
|