Voilà, il y a un documentaire particulièrement émouvant, Microcosmos. Beaucoup de son charme pour moi vient de l’ambiance sonore, notamment le thème dont voici les paroles.
Look at your feet " This funny world " Full of insane small creatures " And listen to "
this buzzing chord " Who keenly spreads such strange murmurs " The sound's buzzing, swarming" Sliding beetles, snails, and ladybirds "On swarming grubs" On sliding ants " Open your eyes before you die " Sit on the grass " Observe and paint "The toad", the wasp, the dragonfly "The sound's buzzing," swarming " Sliding beetles, snails, and ladybirds
Je vous explique mon problème, je voudrais l’adapter en breton… mais je ne suis pas vraiment un grand poête. Alors mon idée de départ c’était ça :
Piv zo amañ
En bed bihan ?
Krouadurezed follet int
Ha petra reont
P’an holl galoup ?
Kanont, froumont ha merionont.
Son o vevañ
Berviñ
Gwenan, merion gwerzenn, preñv tan
Gra evezh mat
En hollved-se
Ne disell ket ha bez kurius
Azez en geot
Evezh ha liv
toseg, gwesped, nadoez-aer
Son o vevañ
berviñ
Gwenan, merion gwerzenn, preñv tan
Mais je pense qu’on peut, non qu’il faut l’arranger. Pour cela j’ai besoin de vous.