| abalamour/peogwir | |
|
|
Auteur | Message |
---|
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: abalamour/peogwir Mer 19 Aoû - 14:30 | |
| lu,
abalamour (parce que) /peogwir (puisque)
j'ai du mal dans le choix des 2. La différence est très faible meme en français, d'ailleurs j'utilise rarement "puisque" en français.
est ce la meme chose en breton ?
est ce que l'on peut utiliser "abalamour" a la place de "peogwir" sans que cela choque un bretonnant ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 2:32 | |
| - Citation :
- abalamour (parce que) /peogwir (puisque)
j'ai du mal dans le choix des 2. La différence est très faible meme en français, d'ailleurs j'utilise rarement "puisque" en français.
est ce la meme chose en breton ? "Puisque" est synonyme de "étant donné que". Il y a qd même une nuance. par exemple: Puisque tu es là, profitons-en pour parler de tel projet. On peut pas dire: Parce que tu es là, profitons-en pour parler de tel projet. Tu saisis la nuance... dans certaines phrases c'est très clair. |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 10:12 | |
| - Citation :
- On peut pas dire:
Parce que tu es là, profitons-en pour parler de tel projet.
moué, je crois que je l'aurais dit comme ça en français j'utilise jamais "puisque" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 11:23 | |
|
Dernière édition par an heureuchin le Dim 25 Oct - 19:41, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 12:19 | |
| Toujours dans le Trégor : 'Blam' de bra' 'eo deut ? Pourquoi.... 'n avani 'eo brav 'n amzer.parce qu.... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 14:33 | |
| - Citation :
- moué, je crois que je l'aurais dit comme ça en français lol
j'utilise jamais "puisque" Moi pas tellement non plus mais pour dire la même chose j'utilise "comme" et "étant donné que", et là encore c'est bien différent de "parce que". |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 14:37 | |
| - Keraval a écrit:
'Blam' de bra' 'eo deut ? ------------ j'ai une version : 'Blam' da bra' ( = abalamour da betra ) c'est en fait : à cause que quoi ? Ha-Que ! Jeannot les Vacances. JCE | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 20:34 | |
| - Jean-Claude EVEN a écrit:
- Keraval a écrit:
'Blam' de bra' 'eo deut ? ------------
j'ai une version : 'Blam' da bra' ( = abalamour da betra )
JCE D'accord, 'blam' da bra', mais tu dis sûrement 'blam' de bra' toi aussi en bon Rochois. |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 21:18 | |
| Ben voui, bien surrrr, que je sais çà, dampet 'vo ! Mais, comme quelqu'un d'intelligent disait, au début du ...... siècle précédent, je sais plus lequel : les Rochois sont les seuls à connaître trois langues : le breton, le rochois, et le français.... ... plus l'anglais de temps en temps, pour faire des sous, et l'espagnol, pour le commerce du vin. Je précise que le français était utilisé par le secrétaire de mairie, qui se contentait d'un croix devant témoins sur l'acte de mariage des mariés qui ne savaient pas signer (sinon ma grand-mère n'aurait pas pu se marier !), et par la brigade de gendarmerie, pour le procès-verbal d'état d'ivresse, auquel on ne pouvait déjà pas répondre, même en breton, surtout quand le jendarm' allait lui-même de travers sur son vélo, après avoir été invité à boire un verre, comme il se devait d'accepter ( 'vel oa gleet !) , dans chaque maison de chaque village, en bon chevalier serviteur du Peuple qu'il était. Blam de ze 'anvean toud an treo ze, a dreuz hag a hed, ... pe ar c'hontrol ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 21:24 | |
| - Citation :
- Je précise que le français était utilisé par le secrétaire de mairie, qui se contentait d'un croix devant témoins sur l'acte de mariage des mariés qui ne savaient pas signer (sinon ma grand-mère n'aurait pas pu se marier !),
Y a pas qu'à la Roche Derrien, c'était partout comme ça... D'ailleurs bien souvent sur les registres il est écrit "Untel, déclarant ne sçavoir signer" et c'est tout, même pas de croix |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 20 Aoû - 21:59 | |
| Une croix à la mairie ! une croix à l'église ! quel calvaire ! et tout ça pour se marier ... alors que bien souvent, c'était déjà fait avant. JCE | |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Mar 25 Aoû - 19:58 | |
| - Quevenois a écrit:
-
- Citation :
- moué, je crois que je l'aurais dit comme ça en français lol
j'utilise jamais "puisque" Moi pas tellement non plus mais pour dire la même chose j'utilise "comme" et "étant donné que", et là encore c'est bien différent de "parce que". ce qui donne par exemple ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Mar 25 Aoû - 23:15 | |
| Ben comme ci-dessus
Comme/étant donné que t'es là, profitons-en pour parler de tel projet.
On peut pas dire: Parce que tu es là, profitons-en pour parler de tel projet. |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Mar 25 Aoû - 23:21 | |
| je voulais dire en breton | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Mer 26 Aoû - 1:35 | |
| Ben on dirait par exemple:
Peogwir eh oc'h 'barzh-amañ, kaojamp ag an dra-sen.
on ne dirait pas:
A-gaost eh oc'h 'barzh-amañ, kaojamp ag an dra-sen. |
|
| |
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Jeu 27 Aoû - 14:29 | |
| j'ai pris des phrases de "grammaire de Trépos" contenant "peogwir" "abalamour" avec leur traduction.
J'ai ensuite demandé a Marcel de traduire du français au breton, et là où Trépos utilise "peogwir", Marcel utilise "abalamour" et inversement.
don ce n'est toujours pas très clair | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Ven 28 Aoû - 3:32 | |
| Il faut voir si le sens est assez clair aussi dans le contexte de la phrase. Dans certains cas, la phrase a à peu près le même sens qu'on utilise "parce que" ou "puisque". |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Dim 30 Aoû - 12:36 | |
| - an heureuchin a écrit:
un petit exemple de abalamour/peogwir qu'on peut entendre dans le tregor : 'Blam da bra? 'Blam da bugur! 'blam da bugur ! je ne vois pas très bien quel sens pourrait revêtir cette locution ? Si on traduit littéralement, cela donnerait : à cause de puisque ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Dim 30 Aoû - 13:59 | |
|
Dernière édition par an heureuchin le Dim 25 Oct - 19:40, édité 1 fois |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: abalamour/peogwir Dim 30 Aoû - 14:38 | |
| - an heureuchin a écrit:
- Il ne t'arrives jamais de vouloir repondre simplement "parce que" quand on te demande "pourquoi", sans donner d'autres explications?
Moi ca m'arrive...
La vraie question est : est-ce que cela est en usage dans un parler quelconque trégorrois ? Si oui, lequel (zone ?) ? Je parle du breton naturel. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: abalamour/peogwir | |
| |
|
| |
| abalamour/peogwir | |
|