Bretagne Passion le forum 100% Breizh
|
|
| Soubenn al laezh | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Soubenn al laezh Mar 2 Mar - 15:22 | |
| Coucou, Depuis que quelqu'un habitant dans les environs de Vannes m'a chanté cette chanson de noce, je n'arrête pas de l'avoir dans la tête et j'ai recherché les paroles qu'il m'avait dîtes, mais je ne les ai pas retrouvé.
ça commence comme ça :
"Kanomp 'ta kanerien, kanomp 'ta bremañ sklaer ! P'emañ soubenn al laezh !..."
si quelqu'un connais les paroles en entier avec ce début, pourait-il me les donner mar plij !?
a galon
ken' deoc'h |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Mar 2 Mar - 16:01 | |
| Dans les environs de Vannes ça donnerait sans doute: "Kanamp 'ta kanerion, kanamp 'ta bremè sklaer ! P'ema soubenn ar laezh !..." prononcé [kɑ͂nam ta kɑ͂nəʁjɔ͂ kɑ͂nam ta bʁəmɛ ʃkleːʁ pima səbjɛn əʁ ljah] et au revoir ça se dit "kanavou" |
| | | Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Mar 2 Mar - 16:21 | |
| Il existe plusieurs versions, en voici une :
"Plin-41-01-02
Saisie: Yannick Le Barh, Relecture: Ar Rouz, Malik
Titre : Soubenn ar laezh
A-raok komañs kanañ eskuz a houlennan Digant kement hani a zo prezant amañ (2 w.)
A-berzh an o'ac'h yaouank (?) a zo ordrinet Reiñ dehañ soubenn ar laezh noz kentañ e eured (2 w.)
E-lec'h soubenn ar laezh me 'ray deoc'h da dañva Malaga ha champagn, likorioù dilikat (2 w.)
Biskoazh zo bet tañvaet sort gante 'barzh ar vro Me 'm 'eus graet int/un (?) digas espres deus a "Vordeaux" (2 w.)
Ha bez' 'on deuet espres evit ho regaliñ An tañva kentañ 'nehi 'zo d'ar Verc'hez Vari An eil tañva (?) 'zo d'ho pried ha c'hwi
An drided tañva goude d'an daou zen a enor Pere neus (<o deus) ho kaset ouzh taol ar redemptor (2 w.)
Ar 'vared tañva 'nehi 'zo d'ho mamm ha d'ho tad Pere neus glac'har o tonet d'ho kuitaat (2 w.)
An devezh a hirie, pa 'peus kontañtamant Gwelet an div familh ha kement 'zo prezant (2 w.)
Ha mar 'n em asamble gant kalz a garantez Diredit holl gant joa d'enoriñ an dud nevez (2 w.)
Be'añ 'z eo glac'harus 'vit ur vamm hag un tad Pa welont-int o bugel o toned d'o huitaat (2 w.)
O maget neuint bet gant teneredigezh Ha raet dehe o c'hoñje dont en briadelezh (2 w.)
Rag-se daou zen nevez c'hwi a vo oblijet Donet d'o c'hoñjoliñ keit ha vint war ar bed (2 w.)
Ar briadelezh eo kaerrañ tra 'zo war 'bed Gant Doue e-unan eo bet etabliset (2 w.)
Pa oa krouet Adam gant krouer ar bed-mañ En 'oa roet Eva evit pried dezhañ (2 w.)
Rag-se daou zen nevez kemerit koñfiañs Ha Doue a ray deoc'h prosperite ha chañs (2 w.)
Ha 'n em garit bepred gant gwir fidelite Savit ho pugale en karantez Doue (2 w.)
Ha pa tay ar maro d'ho separiñ ho-taou Gras deoc'h da 'n em gaouet asambles en neñvoù (2 w.) "
Source : Soubenn al laezh | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Mer 10 Mar - 19:22 | |
| Merci beaucoup à vous deux, surtout Quevenois car c'est plus la bonne prononciation mais j'aimerai savoir si vous connaissez les paroles entière avec le début que je viens de citer. Au fait, est-ce qu'on le chante toujours en Bretagne. L'ami Vannetais m'a dit qu'il le chantait encore mais j'aimerai savoir si par chez vous c'est encore dans les mœurs mar plij !? kanavou ! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Mer 10 Mar - 21:05 | |
| Encore dans les moeurs? J'espère que tu veux dire "est-ce qu'il y a encore des gens qui se souviennent des paroles?"... parce que ces coutumes ont disparu il y a fort longtemps, avant la 2e guerre, si c'est pas avant la 1ère. |
| | | yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Mer 10 Mar - 21:35 | |
| Lesparoles, oui, il y a des gens qui s'en souviennent,mais dans le srepas de maraiage, tu as plus de chance d'entendre "la java bleue " ou "le petit vin blanc".... Quant à aller la nuit voir les mariés, non... | |
| | | yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Mer 10 Mar - 22:36 | |
| Je mets une version vannetaise (Ploerdut) pour Sylviane,dansl'écriture d'origine (abbé Larboulette)Ca facilite la prononciation toujours...
Er souben dré léah La soupe au lait Nen donn quet deid amen eit gobér poén de zén Quènt ma oèn deit amen é oé dèbret me hoén
Deit onn de gonfortein calon disconfortet Calon ur vèrh youanq noz quetan hé éred.
Sônnet hui sônnerion sônnet hui déù ha déù Ma er soubèn dré léah é vont ar en trezéù.
Sônnet hui sônnerion sônnet menud ha stanq Ma er soubèn dré léah é vonèd ar er banc;
Sônnet hui sônnerion sônnet ha sônnet gué Ma er soubèn dré léah é vonèt t'er gulé.
Na saùet hui hou pèn de danoad er soubèn D'hout man dé dous pé sal pé goust en amonèn.
Er hetan tam anehi zo d'er Huerhiéz Vari En eil tam anehi zo d'hou pried ha hui.
'N drivèt tam anehi e zo d'hou cansorted En des hou hélied é pad dé hou éred.
' R béarvèt tam anehi vo d'hou tad ha d'hou mam Péré des hou maget betac bremen divlam
'R bèmpèt tam anehi zo d'hou yondr ha moérèb En des hou héliet durant dé hou éred. Je ne suis pas venu ici pour gêner quiconque
• (car) j'ai diné avant de venir
Je suis venu réconforter un cœur en peine
Le cœur d'une jeune fille le soir de ses noces
Chantez, chanteurs, chantez deux par deux La soupe de lait arrive sur le perron
Chantez chanteurs chantez "fin et dense"
La soupe de lait arrive sur le banc
Chantez chanteurs chantez et chantez gaiement La soupe de lait arrive dans le lit
Relevez donc la tête pour goûter à la soupe
Pour vérifier si elle est douce ou salée, ou a le goût de beurre
La première part est pour la Vierge Marie
La deuxième part est pour votre époux et vous
La troisième part est pour vos amis
Qui vous ont escortée tout le jour de votre mariage
La quatrième part est pour vos père et mère
Qui vous ont élevée pure jusqu'à ce jour
La cinquième part est pour vos oncle et tante Qui vont ont escortée le jour de votre mariage.
Cânned é Sant-Inan guet matèh er pèrson, Marie-Anne, a Bloërdut,
d'en dé quetan a viz èst 1943
Chanté à Saint-Aignan par la servante du recteur, Marie-Anne, de Ploërdut, le 1 er Août 1943 | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Mer 10 Mar - 23:28 | |
| Sympa. Juste une remarque, tu mets "Ploerdut" mais ça ne veut pas dire pour autant que c'est du breton de Ploerdut (en l'occurrence c'en est pas). Comme beaucoup de chansons (toutes?) recueillies par Larboulette et les collecteurs de son époque, cette chanson est écrite en vannetais "classique". J'ignore si c'est que la chanson a été chantée comme ça, ou si c'est le collecteur qui l'a transcrite comme ça, en la mettant en "standard vannetais" de l'époque... Juste pour prévenir les gens qui ne connaissent pas encore bien le vannetais, et qui pourraient croire que le breton de Ploerdut ressemble bigrement au vannetais classique |
| | | yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Jeu 11 Mar - 10:53 | |
| Oui, tu as raison, pour nous c'est évident, mais pas forcément pour les autres. Beaucoup de chansons et de textes écrits par les pourlets le sont en vannetais classique et c'et la langue que les gens apprenaient au catéchisme vu que leurs curés venaient plutôt du haut-vannetais. J'ai vu de chanteuses âgées se demander parfois ce que voulaient dire certaines paroles de chanson.... | |
| | | yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Jeu 11 Mar - 11:29 | |
| TON 'SOUBENN DRE LAEZH
Sonit-c'hwi sonerion, sonit-c'hwi daou-ha~daou, Kar 'ma soubenn d'ar laezh 'vonet àr an treuzoù.
Sonit-c'hwi sonerion, sonit-c'hwi stank-ha-stank Ema 'r soubenn d' ar laezh é vonet àr ar bank.
Sonit-c'hwi sonerion, sonit munut ha gae, Kar ma soubenn d'ar laezh ''vonet 'barzh ar gwele.
Kentañ tamm anezhi vo d'ar Werc'hez Vari, An eil tamm anezhi vo d 'ho pried ha c 'hwi.
Hiriv enta plac'hig ho peus pet kalonad 'Mont da lâret keno d'ho mammig ha d'ho tad.
Hiriv enta plac 'hig 'ma ret deoc'h bout lâret Keno d'ho mamm d'ho tad pere' deus ho maget
Hiriv enta plac'hig vo cheftchetdeoc'h-c'hwi anv Mintin mañ e oac'h damezell, an enderv-mañ oac'h intron.
Hiriv 'ta den yaouank c 'hwi ' peus cheñchet a vras Mintin -mañ oac'h den yaouank, 'n enderv-mañ eh oc'h gwaz.
Hiriv 'ta merc'h yaouank 'peus lakaet mestr àrnoc'h N'eo ket ho mamm ho tad zay ken da gommando deoc'h.
Hiriv 'ta mere 'h yaouank zo roet deoc 'h ur boket Evit ma talc'hahet soñj a zeiz kaer ho eured.
Hiriv'ra plac'hig vo roet deoc'h ur bizoù E'it kreskat ar garantez etrezoc'h-c'hwi ho-taou.
Kanet get Mari Barnay a Brizieg (J980) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Soubenn al laezh Dim 14 Mar - 23:19 | |
| pffiou, merci beaucoup pour toutes ces versions, j'ai de quoi faire ! Dommage que ces traditions se perdent peu à peu, ça fait partie d'l'histoire d'la famille, des bons souvenirs ! ps : ça n'a rien à voir mais bon : à mon prénom, y a 2 "n" => c'est Sylvianne ; la contraction de Sylvie et Anne (en référence Anne de Bretagne ) lol .... hii |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Soubenn al laezh | |
| |
| | | | Soubenn al laezh | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|