Bonjour,
Dans La Legende de la Mort d'Anatole Le Braz aux éditions archipoche, je retrouve des phrases telles que :
N'hen eus mann a vad bars ar bed,
Met caroud ha bezan caret .
Ce qui m'étonne ici, c'est la présence de la lettre 'C' qui n'éxiste pas à ma connaissance en breton.
De même durant mon dernier séjour en Bretagne du côté de Tréguier, j'ai constaté qu' une rue était appelée " Crec'h 'machin' " .
J'ai par la suite supposé qu'il s'agissait en fait de la côte 'machin' et, dans les deux cas ( Le Braz et le toponyme ), qu'il s'agit d'un remplacement du K par le C.
Est ce que quelqu'un pourrait m'éclaircir ce point ?
J'ai pensé à un éventuel dialecte, mais un dialecte n'entraine généralement pas de changement des règles de la langue officiel .
On s'en rend compte à l'orale .
Dans le cas de Le Braz, (presque) toutes les "citations" en Breton sont orthographiée avec un C au lieu du K, que ce-dernier soit en début ou fin de mots .
Exemple :
Doustadic, pôt-coz, doustadic !
Voila, voir ceci sans cesse sans en comprendre la raison m'a amené à arrêter ma lecture.
Alors, s'il vous plait, si vous avez la solution, faîtes le moi savoir.