| treiñ | |
|
+3Tonton Job yannalan kewenne 7 participants |
Auteur | Message |
---|
kewenne Ecuyer
Nombre de messages : 385 Lec'hiadur/Localisation : Seine et Marne Date d'inscription : 07/01/2006
| Sujet: treiñ Jeu 11 Avr - 22:59 | |
| Yuna et Erwan sont au marché, en train d'acheter des poireaux et des tomates
Yuna hag Erwan emañ d’ar marc’had o prenañ ur pour hag ur tomatez c'est bon? | |
|
| |
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: treiñ Jeu 11 Avr - 23:41 | |
| Non.Soit :emañ Yuna hag Erwan WAR ARmarc'had o prenañ ur Bourenn hag UN DomatezENN ou Yuna hag Erwan ZO WAR AR marc’had o prenañ Bourenn hag UN DomatezENN | |
|
| |
Tonton Job Breton acharné
Nombre de messages : 1503 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened Date d'inscription : 27/11/2010
| Sujet: Re: treiñ Ven 12 Avr - 1:49 | |
| Tu as mal lu, Yannalan, dans la phrase à traduire c'est "des poireaux et des tomates" (="pour ha tomatez").
pour = des poireux tomatez = des tomates
ur bourenn = un poireau un domatezenn = une tomate
"ur pour hag ur tomatez" ça ne veut rien dire.
"d'ar marc'had" veut bien dire "au marché" mais implique une idée de déplacement. Exemple : mont d'ar marc'had = aller au marché. | |
|
| |
Luk Galaad
Nombre de messages : 819 Age : 49 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev Date d'inscription : 19/07/2009
| Sujet: Re: treiñ Ven 12 Avr - 8:50 | |
| Tout dépend de la signification de te phrase :
Yuna hag Erwan zo war ar marc’had o prenañ pour ha tomatez.
Yuna hag Erwan zo aet d'ar marc’had da brenañ pour ha tomatez. | |
|
| |
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: treiñ Ven 12 Avr - 10:05 | |
| Oui, effectivment, j'avais juste corrigé la phrase bretonne, pour "pour ha tomatez". Sinon, pour le reste, ils sont au marché, ils n'y vont pas. | |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: treiñ Ven 12 Avr - 10:29 | |
| Je propose : Emaint Yuna hag Erwan war ar marc’had, o prenañ pour ha tomatez. JC Even | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: treiñ Ven 12 Avr - 14:28 | |
| j'aurai utilisé aussi le verbe bezañ dans sa forme de localisation mais par contre à la 3 ième personne car le sujet est exprimé: Ema Yuna hag Erwann..... qui peut m'éclairer sur la forme aet da, sa construction, son utilisation... - Citation :
- Yuna hag Erwan zo aet d'ar marc’had da brenañ pour ha tomatez.
| |
|
| |
Tonton Job Breton acharné
Nombre de messages : 1503 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened Date d'inscription : 27/11/2010
| Sujet: Re: treiñ Ven 12 Avr - 14:38 | |
| - Jean-Claude EVEN a écrit:
- Je propose :
Emaint Yuna hag Erwan war ar marc’had, o prenañ pour ha tomatez.
On ne peut utiliser la forme au pluriel emaint (ema-int) que si le sujet pluriel a été exprimé avant. Exemple : Yuna hag Erwan zo war ar marc’had. O prenañ pour ha tomatez emaint.Sinon c'est emañ (forme du singulier) : Emañ Yuna hag Erwan war ar marc'had, o prenañ pour ha tomatez. MarieBaie, tu as raison d'écrire ema au lieu de emañ, mais c'est pourtant cette dernière forme qui est utilisée partout à l'écrit aujourd'hui. La forme de base est bien ema, en fait emañ c'est ema-eñ. Tu peux donc l'écrire comme tu veux, sachant que la forme "correcte" est ema mais que la forme "officielle" est emañ. Aet da = allé à, parti à. Aet est le participe passé du verbe mont (radical a). "Yuna hag Erwan zo aet d'ar marc’had" ("Yuna et Erwan sont allés au marché") implique qu'ils sont partis au marché, mais qu'ils n'en sont pas encore revenus. | |
|
| |
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: treiñ Ven 12 Avr - 15:59 | |
| "Emaint Y hag E, on ne peut pas. On est obligés de mettre "ema" (que j'écris comme ça, emañ fait partie des "délires" du peurunvan) Ou alors : Emant war ar marc'had. | |
|
| |
kewenne Ecuyer
Nombre de messages : 385 Lec'hiadur/Localisation : Seine et Marne Date d'inscription : 07/01/2006
| Sujet: Re: treiñ Ven 12 Avr - 20:13 | |
| Génial ! Merci pour vos réponses qui répondent à énormément de questions que je me posais | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: treiñ Mer 18 Sep - 20:53 | |
| - yannalan a écrit:
- "Emaint Y hag E, on ne peut pas. On est obligés de mettre "ema" (que j'écris comme ça, emañ fait partie des "délires" du peurunvan)
Là, tu y vas un peu fort tout de même ;-) Sur la carte ALBB 65, on voit qu' ( e) mañ est la forme usuelle d'une bonne partie de la moitié nord du domaine bretonnant. En Trégor : war an daol (e) mañ = elle ou il est (selon contexte) sur la table. C'est une réalité en breton populaire. Ce n'est pas une invention. Alf Sommerfelt donnait les formes suivantes pour le parler de Saint-Paul-de-Léon (Haut-Léon) : emaoun, emaout, emañ, emaom(p), emaoc'h, emain(t). | |
|
| |
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: treiñ Mer 18 Sep - 22:11 | |
| Oui, si tu veux, mais moi je suis dans le domaine sud. Je vois pas pourquoi généraliser. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: treiñ Mer 18 Sep - 22:56 | |
| est-ce que chez toi, il existe un moyen syntaxique de distinguer "elle est" de "il est" ?
comment dirait-on : il n'est pas là et elle n'est pas là ? | |
|
| |
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: treiñ Jeu 19 Sep - 10:46 | |
| On fait avec le contexte, sauf si on veut vraiment insister, on dirait "hennezh/honnezh n'eo ket bar ger. Mais en général, la question a déjà précisé de qui il s'agit | |
|
| |
Tonton Job Breton acharné
Nombre de messages : 1503 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened Date d'inscription : 27/11/2010
| Sujet: Re: treiñ Jeu 19 Sep - 19:53 | |
| En vannetais on trouve aussi :
il n'est pas là > n'eo ket amañ anezhoñ elle n'est pas là > n'eo ket amañ anezhi
anezhoñ et anezhi sont souvent abrégés en 'noñ et 'ni à l'oral
on entend aussi n'eo ket 'noñ amañ / n'eo ket 'ni amañ | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: treiñ Jeu 19 Sep - 20:28 | |
| pour illustrer cela :
"Ellé cet mui anehon tapouit i anal." Al liù el loér hag er stéred
= il ne pouvait plus reprendre sa respiration
"Oé ket chomet anehi meit daù vlé eno." Al liù el loér hag er stéred
= elle n'était restée là que deux ans
"Oéré cet nehi petra laret." idem
= elle ne savait pas quoi dire.
"Han e suivé ataù en hent pras, rac ne oéré ket hent ebet non." idem
= (lui) il suivait toujours la grand-route, car il ne connaissait aucun chemin. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: treiñ Ven 20 Sep - 16:08 | |
| Hier, en lisant une nouvelle de Yann Gerven, "Tu pil, tu fleurenn", je suis tombé sur cette phrase : "Hep tamm douetañs ebet, emañ-hi e-touez ar batisoù kozh a zo en-dro d'an ostaleri (...)" | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: treiñ | |
| |
|
| |
| treiñ | |
|