jeje Ecuyer
Nombre de messages : 415 Age : 68 Lec'hiadur/Localisation : naoned Date d'inscription : 16/07/2009
| Sujet: noix, noisette, noisetier Lun 19 Aoû - 22:16 | |
| Pour les lecteurs de Bretagne-Passion (plus en suivant le lien):
http://academia-celtica.niceboard.com/t1745p15-noix-kraon-nuts#21266
Ebauche de synthèse:
NOIX sg (noix au sens du français actuel (anglais nut, walnut): fruit du noyer, plus gros que la noisette alias aveline, anglais: hazel-nut)
1659 Maunoir craouen gallec 1723 Châlons BVann F quenéüen gal GREG craouën galecq GREG craouën galès SUP ERN keneuen gal JULES GROS (vers Trédrez) kraoñ galleg, des noix.
Gal… = (noix) "gauloise", romane, gallo, gallèse, du pays de langue "galleg" (= roman, gallo, français), du pays étranger (cf. anglais walnut).
A Bothoa, "[la] divergence [ kn- / kr-, "vannetais / KLT"] a été exploitée à des fins sémantiques" (Humphreys, p. 43): /'kãnëw/ noisettes, /krëw/ des noix.
sens générique (?): Moëlan: krãoñ , des noix (dico parlant breton) Saint-Yvy: krãoñ, sg. : krãoënn (o non nasal, comme chez Konker: "Chez moi (SE du K), on entend kraoñ et kraouenn.") Groix (Ternes): /kã:nuwen/ [u] son fr. ou, a nasal, noix sg. (ou / et noisette?) Hôpital-Camfrout (Ch. Le Gall): kraon [a et o nasal, n prononcé, cf. ALBB 411] noix, noisettes. kraou (prononcé sans doute krow), n. coll. noix; noisettes [à St-Servais 22 (JY Plourin)]. kraoñ [au SE , à Langonnet] Gâvres, Port-Louis (haut-vannetais) cenau (Le Diberder) Saint-Pol-de-Léon (Sommerfelt): krawèn, pl. kraô (pas de voyelle nasale) Plozévet (G Goyat) coll. /krãwn/ (n prononcé, cf. Hôpital-C.), sg. /'krawnèn/ (pas de nasale, cf. pays de Konker)
Les noisettes et les noix (ces dernières plus rares? Implantation du noyer, arbre "cultivé", plus récente?) portent le même nom générique, kraoñ (variante "trégorroise" (déborde largement le Trégor): kraoù), (variante vannetaise: k(e)naoù).
D'où la nécessité de préciser au besoin.
NOISETTE:
Aveline (cultivée), noisette, nosille en gallo de chez moi (occitan: nosilha, aulana, aulanha, avelana, bourbonnais: aulagne (cultivée), nousille) :
1847 LA VILLEMARQUE & 1895 DU RUSQUEC kraouen-garz
Kraoñenn-garzh (de haie) Kraoñenn-koad (de bois) Kraoñenn-kelvez, (variante vannetaise: k(e)naoùenn-kalve(z) (de noisetiers) K(e)naoùenn-bod (de bosquet) Kanaoù garh = noisettes (bas vannetais pourlet, RB, p. 481)
(sur l'absence de mutation après le féminin kraoñenn / kenaoùenn, Gw. Ar Menn écrivait p. 481 in Skol, 2008: "Une recherche serait à faire.")
Saint-Yvy (Heusaff): kraoñ-kelvez [krãõ kèlvé] Vers Lampaul-Plouarzel (Yann Riou): kraoñ-kelez, noisettes.
Cueillir / ramasser des noisettes:
kelvesa (F. Kervella, mot vraiment vivant? Vers Loperhet et Dirinon?) krañweta (Berrien, JM Plonéis) kraoñkelve(s)a (?) : chercher des noisettes (J. Gros, vers Trédrez)
COUDRAIE, NOISERAIE:
2 suffixes: -id et –eg
(d'après A. Deshayes:) *kelwezid > *kelwid Guelvid (Gourin) Quelhuit (Groix) Quilvit (Porspoder) Quylvit > Guilvit (Briec) Quilvidic (Mellac) kilvid (nom vivant uniquement en toponymie actuellement?) *kelwezeg Kerquelvezec > Kergalvézoc (Landivisiau) kelvezeg, f., coudraie
NOISETIER, COUDRIER:
Vieux breton collguid 'kèlvé [des noisetiers] Saint-Yvy (Heusaff) kèlvé [des coudriers, des noisetiers, avec k palatal] (Beuzec-CS, Francès)
fr. noisetier, br. kraoñenn [kreoenn] noisetier, pl. kraoennao, on dit aussi koat-kreo, Lanr[odec]. (Ernault, HY 274 42) [sur le modèle (vannetais?) avalenn (pommier), perenn (poirier), ...]
NOYER (Juglans regia):
g g | |
|