Bretagne Passion le forum 100% Breizh
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Pokémon EV06 : où acheter le Bundle Lot ...
Voir le deal

 

 le topic de MarieBaie

Aller en bas 
+8
Le fier boucanier
kaerell
Luk
Tonton Job
yannalan
Jean-Claude EVEN
MarieBaie
Ostatu
12 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 13, 14, 15 ... 20 ... 27  Suivant
AuteurMessage
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyJeu 14 Mar - 17:57

MarieBaie a écrit:
je n'ai pas compris

que veux-tu dire exactement ?

"mets ta main sur l'hermine" cela veut dire quoi (cela sous-entend quoi ? pourquoi doit-on mettre la main sur l'hermine ?) ?
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyJeu 14 Mar - 18:15

je n'avais pas compris ton explication sur le revêtir, mais c'est clair maintenant.

La phrase que j'ai traduite serait écrite juste au dessus de l'image de l'hermine. Donc en déplaçant ta souris, au dessus de l'image tu dois voir apparaitre une main et donc t'inciter à cliquer dessus.

C'était pour éviter de dire directement: clic sur l'image. Le Role player se situant au moyen-âge, je trouve que la phrase "clic sur l'image" fait trop moderne, même si le lien caché en dessous aboutit sur une chanson moderne.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyJeu 14 Mar - 18:18

tu pourrais aussi dire 'gwaskañ' 'presser, exercer une pression sur' (comme sur un bouton (une touche) que tu enfonces).

impératif :

gwask
gwaskomp
gwaskit

"Gwaskit war an tu kleiz, appuyez sur le côté gauche (appuyez sur la gauche)." TDBP - Jules GROS

un livre incontournable : http://www.emgleobreiz.com/fr/catalogue-en-ligne.html?page=shop.product_details&flypage=flypage_images.tpl&product_id=357&category_id=10&manufacturer_id=86
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyJeu 14 Mar - 18:35

merci
Revenir en haut Aller en bas
kaerell
Poulpican
Poulpican
kaerell


Masculin
Nombre de messages : 62
Age : 36
Lec'hiadur/Localisation : Kameled
Date d'inscription : 21/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyJeu 14 Mar - 22:54

Je pense que j'arrive un peu tard mais je me demande si ce que tu n'as pas compris ce serait que le Favereau te donne une forme "générique" à la troisième personne. C'est donc après à toi de l'adapter à tes besoins, donc de le corriger. Il n'y a pas de changement de sens en fait.

Revenir en haut Aller en bas
http://gwagenn.wordpress.com
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 1:12

une forme générique?

J'ai effectué ma recherche de la manière suivante:

-"Poser" à l'infinitif:

Citation :
POZañ, -iñ, parf. (objet) LAKat var. LAKAat (usu. mettre...), (cf. lakat e anv poser sa candidature...), (péjor.) ARVEZiñ
poser une question ober ur goulenn & popul. pozañ ur gistŒon
(se) poser (problème...) sevel ur gudenn...
poser comme condition DIVIZañ (udb., e...)
se poser (avion...) leuriañ, -iñ, (pers.) c'hoari (e salver...).

ensuite en voulant vérifier le mot "main" (bien que je l'avais vu avec Ostatu) et je suis tombée sur cette forme:

Citation :
mettre la main sur lakat e zorn war (àr)... (cf. krogiñ e -barzh...)

du coup j'ai eu un doute sur la forme à employer soit j'utilisais Pozañ en le conjuguant à l'impératif, soit j'utilisais l'expression "lakat e zorn", mais l'expression "mettre la main sur..." peut avoir plusieurs sens (celui de poser physiquement sa main sur un objet ou celui de détourner quelque chose) et c'est là du coup que j'étais perdue
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 2:18

Ce numéro de Al Liamm (revue littéraire) est en ligne gratuitement : http://www.bzh5.com/kev/alliamm/al335.pdf

Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 2:28

MarieBaie a écrit:
Citation :
lak (ou : laka) da zorn war an ermin.

le Favereau me donne la forme

Citation :
Lak e zorn war an ermin

ta phrase veut dire: poser sur ( to put) et celle du Favereau faire main basse?

Lak da zorn = mets ta main
Lakat e zorn = mettre sa main (="mettre la main").
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 9:06

argggggg stupide que je suis; Merci tonton
Revenir en haut Aller en bas
kaerell
Poulpican
Poulpican
kaerell


Masculin
Nombre de messages : 62
Age : 36
Lec'hiadur/Localisation : Kameled
Date d'inscription : 21/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 10:06

Oui voilà c'est ce que je voulais te dire mais je n'ai pas trouvé les bons mots :-)
Revenir en haut Aller en bas
http://gwagenn.wordpress.com
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 10:21

je n'ai pas assez réfléchi, j'ai considéré le "E" comme une particule verbale au lieu du possessif, ce qui est complètement idiot puisqu'il n'est pas placé avant un verbe mais avant un nom.

merci de votre patience
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 16:57

ah ! je pensais que tu bloquais sur le sens de la locution et non sur la construction.

En anglais, on trouve dans les dictionnaires le mot one's (le possessif de one) : put/get/lay one's hands on sth. Mot que tu remplaces par le possessif approprié. En breton, il n'y a pas d'équivalent, aussi à l'infinitif, on aura, par convention, le possessif masculin e. Dans An Here, on peut lire "lakaat an dorn war X.", mais ce n'est pas plus satisfaisant, car cela ne nous dit pas que cette locution se construit avec un possessif.

lakaet 'm eus ma dorn war X
lakaet 't eus da zorn war X
lakaet 'n eus e zorn war X
lakaet (he) deus he dorn war X
lakaet hon eus hon dorn war X
lakaet (ho) peus ho torn war X
lakaet (o) deus o dorn war X

X = un dra bennak (udb) = quelque chose


Dernière édition par Ostatu le Ven 15 Mar - 17:16, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 17:09

kribañ e vlev = se peigner les cheveux = to comb one's hair
gwalc'hiñ e zaouarn = se laver les mains = to wash one's hands

blev coll. cheveux
daouarn duel (les) mains

même exercice :

je me suis lavé les mains
je me suis peigné les cheveux
etc...
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 17:40

ret eo din mont kuit = il faut que je parte
ret eo dit mont kuit = il faut que tu partes
ret eo dezhañ mont kuit = il faut qu'il parte
etc...

sur ce modèle, traduire :

il faut que je me lave les mains
il faut que tu te laves les mains
il faut qu'il se lave les mains
il faut qu'elle se lave les mains
il faut que nous nous lavions les mains
il faut que vous vous laviez les mains
il faut qu'ils se lavent les mains

ex. il faut que je me rase = ret eo din troc'hañ ma barv.
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyVen 15 Mar - 20:44

Citation :
ah ! je pensais que tu bloquais sur le sens de la locution et non sur la construction.

en fait je m'aperçois que je ne décrypte pas forcément bien les abréviations ou les exemples donnés, comme ça a été le cas ici. Encore que là si j'avais réfléchi plus j'aurai pu le comprendre toute seule.

J'ai trouvé ça comme exercice d'entrainement, je les trouve pas mal fait, le niveau est très basique mais me permet de vérifier les acquisitions.

http://www.mesexercices.com/cgi2/myexam/liaison.php?liaison=_breton_

je regarde les exercices.
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMar 19 Mar - 10:05

Citation :
kribañ e vlev = se peigner les cheveux = to comb one's hair
gwalc'hiñ e zaouarn = se laver les mains = to wash one's hands

blev coll. cheveux
daouarn duel (les) mains

même exercice :

je me suis lavé les mains
je me suis peigné les cheveux
etc...
Désolée pour le temps de réponse mais le boulot me rattrape

gwalc'hiñ 'm eus ma daouarn
kribañ 'm eus ma blev

gwalc'hiñ 't eus da zaouarn
kribañ 't eus da vlev
gwalc'hiñ 'n eus e zaouarn
kribañ 'n eus e vlev
gwalc'hiñ he deus he daouarn
kribañ he deus he blev
gwalc'hiñ hon eus hon daouarn
kribañ hon eus hon blev
gwalch'iñ ho peus ho taouarn
kribañ ho peus ho plev
gwalch'iñ o deus o daouarn
kribañ o deus o blev
__________________________

Citation :
ret eo din mont kuit = il faut que je parte
ret eo dit mont kuit = il faut que tu partes
ret eo dezhañ mont kuit = il faut qu'il parte
etc...

sur ce modèle, traduire :

il faut que je me lave les mains => ret eo din gwalc'hiñ ma daouarn
il faut que tu te laves les mains => ret eo dit gwalc'hiñ da zaouarn
il faut qu'il se lave les mains => ret eo dezhañ e zaouarn
il faut qu'elle se lave les mains => ret eo dezhañ he daouarn
il faut que nous nous lavions les mains => ret eo deomp hon daouarn
il faut que vous vous laviez les mains => ret eo deoc'h ho taouarn
il faut qu'ils se lavent les mains => ret eo dezho o daouarn

ex. il faut que je me rase = ret eo din troc'hañ ma barv.



Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMar 19 Mar - 12:36

MarieBaie a écrit:

gwalc'hiñ 't eus da zaouarn
kribañ 't eus da vlev
gwalc'hiñ 'n eus e zaouarn
kribañ 'n eus e vlev
gwalc'hiñ he deus he daouarn
kribañ he deus he blev
gwalc'hiñ hon eus hon daouarn
kribañ hon eus hon blev
gwalc'hiñ ho peus ho taouarn
kribañ ho peus ho plev
gwalch'iñ o deus o daouarn
kribañ o deus o blev


c'est correct, sauf que tu n'as pas mis les verbes au participe passé

gwalc'het 't eus da zaouarn
kribet 't eus da vlev

Citation :
kribañ hon eus hon blev

kribet hon eus hor blev

en breton standard : il existe comme pour l'article défini et indéfini trois allomorphes en variante contextuelle : hon, hor, hol

hol lenn = notre lac
hor c'hazh = notre chat
hon dor = notre porte


Dernière édition par Ostatu le Mar 19 Mar - 12:42, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMar 19 Mar - 12:40

MarieBaie a écrit:


il faut qu'il se lave les mains => ret eo dezhañ e zaouarn
il faut qu'elle se lave les mains => ret eo dezhañ he daouarn
il faut que nous nous lavions les mains => ret eo deomp hon daouarn
il faut que vous vous laviez les mains => ret eo deoc'h ho taouarn
il faut qu'ils se lavent les mains => ret eo dezho o daouarn

là tu as oublié le verbe ; tu as écrit : il faut ses mains (à lui), il faut ses mains (à elle), il faut nos mains...

ret eo dezhañ gwalc'hiñ e zaouarn
etc...


Dernière édition par Ostatu le Mar 19 Mar - 15:35, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMar 19 Mar - 14:54

Citation :
c'est correct, sauf que tu n'as pas mis les verbes au participe passé. là tu as oublié le verbe


ça en dit long sur l'état de vigilance de quelqu'un qui travaille de nuit.... ceci étant je n'ai aucune excuse Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMar 19 Mar - 15:32

gwell eo dit paouez ! il vaut mieux que tu (t') arrêtes ! (que tu cesses !...)

sur ce modèle, traduire :

tevel = se taire
mont kuit, mont a-raok = s'en aller, partir
dont = venir
mont ac'hann = partir d'ici
sur = sûr
lavaret, lâret = dire

il vaut mieux que je me taise
il vaut mieux qu'il parte d'ici
il vaut mieux que vous veniez demain
il vaut mieux que nous y allions à pied
il vaut mieux qu'ils soient sûrs
il vaut mieux que tu lui dises maintenant


Dernière édition par Ostatu le Ven 22 Mar - 13:16, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMar 19 Mar - 15:53

Citation :
gwell eo dit paouez !

gwez eo din paouez labourat, brezhoneg a blij din lol

echu eo ho ploaz => kalz a vloavezhioù all Tonton Job Wink

Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMar 19 Mar - 16:20

MarieBaie a écrit:
gwez eo din paouez labourat, brezhoneg a blij din lol


gwez coll. = arbres

gwell eo da ub. + verbe infinitif

gwell (ou : gwelloc'h) = meilleur, mieux, préférable.

gwell eo ganin + verbe infinitif = je préfère...
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMar 19 Mar - 18:54

MarieBaie a écrit:
echu eo ho ploaz => kalz a vloavezhioù all Tonton Job Wink
Ya, echu eo dija... Tremen a ra buan an amzer ! Smile
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMar 19 Mar - 22:42

ne komz ket amzer! oajet -kaer on Mr. Green

(je sens qu'Ostatu va mettre son trait de crayon quelque part en travers^^. Désolée, je n'ai pas pu retenir mes doigts qui me démangeaient Wink )
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 EmptyMer 20 Mar - 0:25

MarieBaie a écrit:
ne komz ket amzer ! oajet -kaer on

La particule négative ne (& na) provoque une mutation adoucissante :

ne gomzan ket kalz = je ne parle pas beaucoup
ne gomzez ket kalz = tu ne parles pas beaucoup

à l'impératif, on emploie plutôt na :

na gomz ket ken buan ! ne parle pas si vite !

[en trégorrois populaire, on entend : na gomzez ket ... ]

"Na rez (na ra) ket a drouz ! ne fais pas de bruit !" TDBP - Jules GROS

na gomz ket deus an amzer !
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





le topic de MarieBaie - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: le topic de MarieBaie   le topic de MarieBaie - Page 14 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
le topic de MarieBaie
Revenir en haut 
Page 14 sur 27Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 13, 14, 15 ... 20 ... 27  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: