Bretagne Passion le forum 100% Breizh
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -32%
-32% Gigabyte G5 MF – PC portable 15,6″ ...
Voir le deal
749.99 €

 

 "Nann" e brezhoneg

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

"Nann" e  brezhoneg Empty
MessageSujet: "Nann" e brezhoneg   "Nann" e  brezhoneg EmptyMar 24 Juil - 13:13

bonjour,

j'ai su ça récemment, à coté de chez moi, on ne prononce pas "nann" mais "non".

Comme j'habite a coté d'une grande ville qu'est Brest, le breton a été très influencé, du coup c'est devenu "non" comme en français
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité




"Nann" e  brezhoneg Empty
MessageSujet: Re: "Nann" e brezhoneg   "Nann" e  brezhoneg EmptyMar 24 Juil - 14:03

Ce n'est pas une raison pour imiter cette déviation...[url][/url]
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

"Nann" e  brezhoneg Empty
MessageSujet: Re: "Nann" e brezhoneg   "Nann" e  brezhoneg EmptyMar 24 Juil - 14:06

fumell a écrit:
Ce n'est pas une raison pour imiter cette déviation...[url][/url]

c'est à dire.....

si je parle au ancien a coté de chez moi en disant "nann", ils vont pas forcément comprendre.....
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité




"Nann" e  brezhoneg Empty
MessageSujet: Re: "Nann" e brezhoneg   "Nann" e  brezhoneg EmptyMar 24 Juil - 14:11

Un exemple de prononciation du coté de Brest...

LODENNA AR SIVI
(Kontet gand Noel Gabon)

Pa oan-me er skol, e Gwitalmeze, e oa bet deuet, eun dervez war blasenn an iliz, eur marhadour sivi deuz plougastell, ke. Ha, d’ar poent-se, goude an eost, e Plougastell , pa vehe mad ar bloavez, e vehe adarre sivi. Setu paotr Plougastell a yoa eno ha kri gantañ ha kaoz:” Sivi, dous, mad, marhad mad, hag eaz da zebri! Sivi! Sivi!”
Ha setu, daou lakepod o tond deuz ar skol, Jobig ha Fañchig o xeled ar sivi ruz eno se (evel-se)...”zignan (dindan) paper dantelez !” a lavaront an eil d’egile:
“Trist eo alato! Bremaig ema echu ar bloavez evid ar sivi ha ni n’on-eus ket bet c’hoaz an tannva diouto.”
“N e’ peus argant ganez, Jobig? a lavare Fañchig.
Hag egil o klask en e hodellou, a lavare:
“Nann” emezañ,” n’em-eus nemed teir bountounenn distaget deus va bragez. ha va mamm he-deus lavaret din e ranken dalher ar boutonnou rag ar vuhez a zo kaled, tudou kêz. Mad, penaoz e vezo great neuze?”
“O, o” a lavare Fannchig, “ me ‘ oar penaoz ober. Te, Jobig, kea ahanase (gand an hent-se)
da gounta eun dra benna da baitr Plougastell, ke...kount eun dra bennag ha lak anezañ da c’hoarzin ken ha ma staoto en e vragez! Ha me, ‘pad an amzer-ze, deus a-dreñv kein, a gemero eur banerad sivi. Eur banerad vivan a zivi n’eo kalz a dra. An aotrou persoun a roio an absolvenn deom memestra dizul a zeu. Ha setu ma’n-doa great buanoh zoken eged ma n’oa red evid hel lavared. Ha ma’ zeont da guzad ar banerad sivi e-barz ar vered.
E-barz ar vered goz e yoa eno gwez, kuzet brao, lakeat warni delio gwez ha setu ma tistroon adarre d’ar skol. Rag d’ar poent-se, e houzoh, ni on-eus anavezet an dra-ze, e vehe ar pez a yao anver “études” evid ar re vrasa, ar re-se a yoa da vond da glask o santifikad, heñ?”

Setu, pa oa echu at skol evid a vad, ez oant deuet da weled peleh edo ar sivi., ‘ kenkas e vijent eat gand al laer. Med eno e oant’ tao. Set e oant komañset da lodenna ar sivi.” Unan din-me, unan dit-te. Unan din-me, unan dit-te.”
Hag e-pad an amzer-ze e yoa diou baotrez o tond euz ar skol. Janig ha Soazig a yoa ‘n em gavet eno i’e (ive)hag ar re-he (ar re-ze) a vehe...a joume da zeski gwriad gand ar seurezed, ke; staga bountonnou, staga peñseliou....Heñ, gwechall e vehe (veze) ranket ober an dra-he (-ze) toud. Ha setu, pa oant ‘n en em gavet e-kichen an iliz, e oa deuet glao hag setu ma oa...eno e yao eur houdorenn er verd evel ma yoa gwechall e-kichen an ilizou, e peleh ma veze aliëz c’whez fall. L’eh ma ‘ z ea ar wazed
da stoatad.....Heñ, pa zave beh warno, ke. Setu ma d’eant eno a-zingan (dindan) ar houdorenn hag e...
“Ne glevez ket ar gaoz en tu all ahe, “ a lavare Janig, “ ne glevez ket ar gaoz ahe?”: “ Unan din-me, unan dit-te. Unan din-me, unan dit-te.”
“O” a lavare eben, va mamm goz a ouezez he-deus lavaret din “amañ, a-wechou, er vered ahe ‘ e vet klevet kaoz, hag eo an diaoul eo hag an Aotrou Doué eo a zo aze o lodenna eneou an dud varo.”
“A ya, vad, a lavare, mad ahe ‘maint, ahe emaint adarre! Ne glevez ket?” Unan din-me, unan dit-te. Unan din-me, unan dit-te.”
O,o,o, hag ar merhed a gomañse krena. Med ar pez a yoa ‘n em gavet eo, Jobig pa edo o sevel war ar voger...o...” Ahe !” mezañ...pa edo echu dah lodenna, a ra banderad sivi, a lavaren-me:”Bremaïg pa oan o sevel ahe awar ar voger ez eus kouezet diou all en tu all.Ya, ya. Ahe ez eus diou all en tu all. Mond a ran da gerhed anezo.
Ha, ha setu! pa oa savet war ar voger,ke, e benn gantañ e-touez ar brankou-gwez, ar merhed a gave dezo gweled (an diaoul) dezañ kerniel, ha (gantañ) eur forh en e zourn. ha pa zistagas eul lamm war an hent braz e-kichen ar “pissotière” eno , ar merhed ha en em lakaad da grial: “Mamm, mamm, an diaoul! an diaoul! M’’m-eus gwelet an diaoul! Me ‘m-eus gwe....! Hag ez eont d’ra gear d’an daoulamm-ruz. “An diaoul! An dioaul! An diaoul!”.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




"Nann" e  brezhoneg Empty
MessageSujet: Re: "Nann" e brezhoneg   "Nann" e  brezhoneg EmptyMar 24 Juil - 14:29

si je parle au ancien a coté de chez moi en disant "nann", ils vont pas forcément comprendre....

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Fais un essai. Tu verras bien leur réaction......
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Claude EVEN
Breton acharné
Breton acharné
Jean-Claude EVEN


Masculin
Nombre de messages : 1947
Age : 77
Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel
Date d'inscription : 24/04/2005

"Nann" e  brezhoneg Empty
MessageSujet: Re: "Nann" e brezhoneg   "Nann" e  brezhoneg EmptyMar 24 Juil - 23:46

De toute façon, ce qui est négatif, dans toutes nos langues dérivées de l'indo-européen, commence par un N : Nenni, Non, No, Niet, Niene, Nann, etc.

Celui qui fait semblant de ne pas comprendre n'est qu'une imitation de snob de bas étage. ad

Si tu joins à ton propos un signe de tête, pivotement va et vient de gauche à droite à l'horizontale, il aura bien vite fait de comprendre que c'est non ... surtout si c'est un Léonard. yeyer

Tonnerre de Brest. eryeryq

JC Even yey
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Contenu sponsorisé





"Nann" e  brezhoneg Empty
MessageSujet: Re: "Nann" e brezhoneg   "Nann" e  brezhoneg Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
"Nann" e brezhoneg
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» ur "c'est pas sorcier" e brezhoneg ?
» "BREIZH NEVEZ" PE "KOZH BRETAGNE" ?
» nann pe ket
» "bet" ... particule "expériencielle"
» "" Les Bières Bretonnes ""

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: