Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Gwerzhet ar blev gwechall gozh Jeu 7 Aoû - 19:07 | |
| source : http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/08/gwerzhet-ar-blew-gwech-all-gozh.html - Citation :
- « Beñ ar re-he zo talvoudig, moien zo da roiñ dec'h traou-all (e)vite, (e)vi(d) ho plew... »
forme à confirmer ll peut s'agir, en fait, de l'adjectif " talvoudek" 'valade, de valeur' In LLPN de FF : "talvoudeg /tal'vu.dək/ adj, valable ; an dra-he zo talvoudeg, c'est une chose valable ou de valeur. - Citation :
- un' bennaket reche an dilhad gad ur sakre blew,
Là je ne comprends pas trop le sens... pas certain qu'elle dise cela, mais quoi ? | |
|
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Gwerzhet ar blev gwechall gozh Dim 10 Aoû - 15:37 | |
| - Ostatu a écrit:
ll peut s'agir, en fait, de l'adjectif "talvoudek" 'valade, de valeur'
In LLPN de FF : "talvoudeg /tal'vu.dək/ adj, valable ; an dra-he zo talvoudeg, c'est une chose valable ou de valeur. C'est bien talvoudeg (elle dit d'ailleurs plus loin : ar re-he dalve mad) j'entends talvoudig même si le i n'est pas très franc - Ostatu a écrit:
- Citation :
- un' bennaket reche an dilhad gad ur sakre blew,
Là je ne comprends pas trop le sens... pas certain qu'elle dise cela, mais quoi ? J'ai rectifié la phrase complète ça a plus de sens maintenant : War ar blassenn, Uhelgoat ahe vije un' hag brene ar blew, un' bennaket 'h ee, un' 'h eche, un' bennaket 'h eche di (iv)e gad ur sakre blew, blew, blew bra[s], blew hir ! Hag beñ vije (o) werzh(añ) e, werzh(añ) e vlew : Sur la place, à Huelgoat ici il y avait un qui achetait des cheveux, un qui allait, [si] un allait, si un y allait aussi avec de sacrés cheveux, de longs cheveux! Eh ben il vendait ses, vendait ses cheveux Il doit manquer un ma quelque part mais vu qu'elle cafouille à cet endroit ce ne serait pas étonnant | |
|