| traduction francais breton | |
|
|
Auteur | Message |
---|
vin_z1
Nombre de messages : 3 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : beaupreau Date d'inscription : 21/02/2015
| Sujet: traduction francais breton Sam 21 Fév - 17:39 | |
| bonjour a tous, je viens vers vous pour une question de traduction. mon père est décédé le mois dernier et je voudrai me faire tatouer une phrase pour lui rendre hommage. il écoutais très souvent une chanson de Gérard Jaffrès "Kenavo, on se reverra" je voudrais donc me faire tatouer cette phrase mes entièrement en breton. si quelqu'un pouvait me le traduire j'en serai très heureux.
merci d'avance. | |
|
| |
vin_z1
Nombre de messages : 3 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : beaupreau Date d'inscription : 21/02/2015
| Sujet: Re: traduction francais breton Mar 24 Fév - 22:21 | |
| voici la traduction que l'on ma donné en trégorrois :
Kenavo, 'n om welet a refomp en-dro, ma zad | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: traduction francais breton Dim 1 Mar - 3:28 | |
| Je doute qu'on puisse entendre cela quelque part en trégorrois. Jusqu'à présent, je n'ai pas souvenir avoir entendu "en-dro" dans ce contexte en Trégor.
Voici ce qu'on pourrait entendre en Trégor (je parle de la construction et non de la prononciation)
en em adwelet a refomp (prononcé par exemple à l'est du Trégor : [nõn hadwêlëd (ë) réfõm] en em welet a refomp adarre en em welet a refomp c'hoazh
Du reste, qui pourrait nous dire où en Bretagne bretonnante, on emploierait "en-dro" avec un verbe pronominal (en em ...) pour dire "se re-"
Pour répondre à la question, il y a une formule en breton qui dit : kenavo er bed all (en gros, on se reverra dans l'autre monde)
Dernière édition par Ostatu le Dim 1 Mar - 5:46, édité 5 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: traduction francais breton Dim 1 Mar - 4:02 | |
| J'ai passé au crible un texte léonard, voici les deux énoncés que j'ai trouvés :
"Pa’z eer evel-se er broiou pell eo gwelloh kaoud eun aotenn ordinal gand soavon; rag alïez ouspenn ne da ket on aotennou en-dro gand tredan ar broiou all; kement-mañ a zo degouezet ganen en Amerika-ar-Su hag en em gavo c’hoaz e Sydney." War roudou hor misionerien - V. Fave
"E hoar hag e vreur kaer a zo deuet ivez da Haiiti. Pebez souezadenn oh erruoud! an Tad e-neus lakeet da zeni en on enor eur bladenn e-leh m’ema Eliane Pronost euz Lezneven, o kana « Kousk Breiz-Izel». Med n’on-eus ket amzer da strani, en em weled a raim c’hoaz." War roudou hor misionerien - V. Fave
en orthographe unifiée, cela donne : hag en em gavo c'hoazh e Sydney ; en em welet a raimp c'hoazh. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: traduction francais breton Dim 1 Mar - 19:51 | |
| "Gras deomp d'en em welet c'hoazh a-raok ma varvimp ! (souhaitons) d'avoir la grâce (le bonheur) de nous revoir avant que nous mourions !" TDBP - J. GROS | |
|
| |
kaerell Poulpican
Nombre de messages : 62 Age : 36 Lec'hiadur/Localisation : Kameled Date d'inscription : 21/02/2013
| Sujet: Re: traduction francais breton Lun 2 Mar - 18:10 | |
| Pourrais-tu nous dire Ostatu dans quels cas spécifiques est utilisé "en-dro" (à part Mont en-dro...) ? | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: traduction francais breton Lun 2 Mar - 18:45 | |
| Pour le Trégor, il y a plusieurs emplois, je vais en donner 3 usuels : en-dro (da) = autour (de) ; de retour (mont en-dro, dont en-dro...) et en marche (mont en-dro).
Ce qui me surprend dans ton énoncé, c'est l'emploi de en-dro avec un verbe pronominal (en em ... ) pour dire se re....
| |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: traduction francais breton Lun 2 Mar - 19:07 | |
| Tiens, par exemple, je me suis entendu répondre (en français) par le fils (à ma question (en français)) : - où est ton père ? - "il est autour des vaches" (= il s'occupe (soignent, nourrit... ) les vaches)
Tu retrouves ce genre d'énoncés dans le corpus de J. GROS : "Me a zo bet en-dro d'an deñved, je me suis occupé des moutons (ou : j'ai gardé les moutons)."
littéralement : j'ai été autour des moutons
voilà le genre d'emploi que tu peux avoir en trégorrois (en breton... )
Dernière édition par Ostatu le Dim 8 Mar - 19:05, édité 1 fois | |
|
| |
kaerell Poulpican
Nombre de messages : 62 Age : 36 Lec'hiadur/Localisation : Kameled Date d'inscription : 21/02/2013
| Sujet: Re: traduction francais breton Lun 2 Mar - 20:38 | |
| | |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: traduction francais breton Mar 3 Mar - 11:13 | |
| Ma gwreg a zo klañv abaoe pemzete, war e gwele, gant an doktor war hi dro. (= en dro dezhi)
Ma femme est malade depuis quinze jours, dans son lit, avec le docteur autour d'elle.
JC Even | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: traduction francais breton Mar 3 Mar - 17:29 | |
| ..... war he gwele (sur son lit à elle = alitée) (war e wele = sur son lit (à lui)) ; c'est elle qui est alitée.
... war he zro
En Trégor, on parlera usuellement de medesin (prononcé meudeusin)
cf. "Lavaret a ra e oa bet ar medesin war he zro, elle dit que le médecin était venu la voir, la soigner." TDBP - J. GROS
| |
|
| |
legweno
Nombre de messages : 1 Age : 46 Lec'hiadur/Localisation : Marseille Date d'inscription : 05/03/2015
| Sujet: Re: traduction francais breton Jeu 5 Mar - 11:55 | |
| Bonjour,
Je cherche la traduction précise de la phrase : "E koun ma zad".
Merci d'avance | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: traduction francais breton Jeu 5 Mar - 17:52 | |
| = en souvenir de mon père | |
|
| |
vin_z1
Nombre de messages : 3 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : beaupreau Date d'inscription : 21/02/2015
| Sujet: Re: traduction francais breton Dim 8 Mar - 17:00 | |
| merci beaucoup pour vos réponses. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: traduction francais breton | |
| |
|
| |
| traduction francais breton | |
|