Bretagne Passion le forum 100% Breizh
|
|
| Traduction en breton | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Traduction en breton Ven 16 Oct - 12:45 | |
| Je cherche un nom pour mon nouveau voilier en rénovation, un nom en breton. Mon pseudo étant déjà pris pour mon kayak, je ne souhaite pas avoir un n°2. L'ayant trouver sur le site du bon coin, je pensé à "Le bon coin" ou "bon coin" en breton. Donc Mad Korn ou Korn Mad ??? ça ne sonne pas terrible mais il peut sans doute avoir plusieurs traductions possibles. Voilà, avez-vous des propositions? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction en breton Ven 16 Oct - 14:04 | |
| Salut
Le problème c'est que "bon coin" en français, c'est une expression, c'est pas simplement "un coin qui est bon", ça sous-entend que c'est un endroit où on peut faire de bonnes affaires, par exemples, donc on peut pas traduire ça simplement par "ar c'horn mat" ou "korn mat", ça ferait bizarre.
Si on veut traduire "endroit où on fait de bonnes affaires", on pourrait dire "lec'h an aferioù mat"... mais ça fait long pour un nom... (et un peu bizarre pour un bateau). Tu n'aurais pas d'autres idées de noms? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction en breton Ven 16 Oct - 23:11 | |
| Pen Had, c'est une plage de Camaret, j'y vais souvent comme nom de bateau, je n'ai pas le coup de cœur Sinon, pour revenir au bon coin, dans le sens chaleureux, protection, bonne taverne, bon dans le sens qu'on s'y sent bien... Tout cela mérite réflexion, mais que c'est dure de nommer un bateau, j'aime "madéo", mais c'est déjà pris. Ce qui est sur, je ne garde pas son nom actuel, "Ty Kroum", ce bateau ayant était récupéré coulé, une réfection complète de la coque justifie un changement de nom (normalement, ça ne ce fait pas). Je suis ouvert à toutes propositions |
| | | mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: Traduction en breton Sam 17 Oct - 10:03 | |
| pourquoi pas "gwall amzer" = tempete | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction en breton Sam 17 Oct - 14:13 | |
| Un endroit où il fait chaud et où on se sent bien: ur lec'h kaer. Ex: il faut chaud dans la maison : kaer eo ban ti. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction en breton Lun 19 Oct - 0:10 | |
| P'tête bien "Kameled", j'y ai pensé, ce matin, en passant le panneau. "gwall amzer", pas mal, mais c'est plutôt un bateau glissant super bien par petit temps, pas très bon quand ça ce gâte. "petit temps", en breton, ça donnerais quoi? |
| | | yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: Traduction en breton Lun 19 Oct - 11:52 | |
| A Douarnenez, on parle de avel-ret "quand il faut prendre un ris" je sais pas si c'est ça le petit temps,je suis de l'intérieur... Tu peux demander aux vieux marins de ton coin | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction en breton Ven 23 Oct - 23:19 | |
| Avel-Ret, c'est pas mal, sa sonne bien et totalement lié à la voile. Prendre un ris, c'est réduire la surface de la toile (généralement la grand voile) quand le vent souffle un peu trop fort. Un grand merci à tous, "Avel-ret" me plais bien mais vous pouvez continuer, on est sur la bonne voie. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction en breton | |
| |
| | | | Traduction en breton | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|