Invité Invité
| Sujet: traduction de cette phrase et signification de cet adage Sam 27 Juin - 14:57 | |
| "pell emañ Yann diouzh e gazeg" je pense que cela donne à peu près : "Jean est loin de sa jument" (proverbe breton) mais que signifie t il plus exactement ? Quelqu'un aurait il le sens de ceci ? |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage Sam 27 Juin - 14:59 | |
| ça doit surement signifier quelque chose de romantique. |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage Sam 27 Juin - 15:10 | |
| en fouillant le net, je viens de trouver ceci comme traduction ou symbole de ce proverbe : "Être loin de compte" Ce qui non plus ne m'arrange pas pour une compréhension ... |
|
mul Breton acharné
Nombre de messages : 1966 Age : 42 Lec'hiadur/Localisation : Brest Date d'inscription : 29/05/2006
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage Sam 27 Juin - 15:15 | |
| - eleiran a écrit:
- en fouillant le net, je viens de trouver ceci comme traduction ou symbole de ce proverbe : "Être loin de compte"
Ce qui non plus ne m'arrange pas pour une compréhension ... c'est pas plutot "etre loin du compte " ? | |
|
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage Sam 27 Juin - 15:27 | |
| Oui c'est ça. C'est quand tu es loin d'avoir atteint ton but | |
|
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage Sam 27 Juin - 15:35 | |
| Oui. Il doit y avoir une allégorie. Pour un paysan, au sens noble du terme, être loin de son cheval signifie probablement être loin de ses sources de revenus, puisque, sans cheval, pas de travaux, pas de récoltes, et donc pas de revenus. Pour un soldat, être loin de son cheval peut signifier n'être pas près, du tout, à gagner ni le combat, ni la bataille, ni la guerre. On se souvient de cette phrase prononcée dans un moment de panique par un prince irlandais tombé de cheval : " Mon royaume pour un cheval". JCE | |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage Sam 27 Juin - 16:05 | |
| Si je peux em permettre, je crois que c'est pas un prince irlandais qui a dit ça, mais le roi Richard III d'Angleterre : http://fr.wikipedia.org/wiki/Richard_III_(Shakespeare) |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage Sam 27 Juin - 16:51 | |
| - Jean-Claude EVEN a écrit:
- Oui. Il doit y avoir une allégorie
De ce fait pourrait on alors comprendre par ce proverbe ceci comme interprétation ? "Que la route à parcourir avant de frapper à la porte (de son chez soit) est elle-même bien difficile et longue." Je pensais que peut être l'on pourrait mettre ce proverbe dans une page d'initiation, et qu'ainsi le "mabinogi" doit suivre d'abord tout un long périple avant d'arriver au terme de son "voyage" et donc à son titre. |
|
konker Ovate
Nombre de messages : 152 Age : 52 Lec'hiadur/Localisation : Molan Date d'inscription : 10/11/2008
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage Lun 29 Juin - 9:49 | |
| J'avais entendu dire (par qui ???) que cela faisait référence à un homme dirigeant un cheval lors des travaux dans les champs et qui n'était plus "aligné" sur la direction de la bête. | |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage Lun 29 Juin - 11:59 | |
| - eleiran a écrit:
- De ce fait pourrait on alors comprendre par ce proverbe ceci comme interprétation ?
"Que la route à parcourir avant de frapper à la porte (de son chez soit) est elle-même bien difficile et longue." Je crois que cela est loin du sens de l'expression bretonne. Celle ci s'utilise aussi pour dire que la conversation s'est écartée du sujet dont on voulait parler et qu'il est temps d'y revenir. |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: traduction de cette phrase et signification de cet adage | |
| |
|