| C'hoari ! an troioù lavar | |
|
+6mul yannalan Troc'h julun Ostatu Krapadoz 10 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 13:05 | |
| Hennezh a zo aet a-gostez. | |
|
| |
julun Galaad
Nombre de messages : 971 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : bro dreger Date d'inscription : 07/03/2009
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 13:56 | |
| est-ce dans le sens celui ci part en live ,a coté de la plaque quoi ? | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 14:06 | |
| non, cela veut dire mont da blegañ, mont da gluchañ.... | |
|
| |
julun Galaad
Nombre de messages : 971 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : bro dreger Date d'inscription : 07/03/2009
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 14:09 | |
| plier ,céder , claquer quoi ? | |
|
| |
Krapadoz Thuata de dannan
Nombre de messages : 1747 Age : 36 Date d'inscription : 15/05/2005
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 14:10 | |
| s'accroupir ? aller dormir ?
pour "partir en live" peut être "monet àr zivalav" (partir en sucette)
un autre : "monet da gêr-skos" ??? | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 14:13 | |
| non, c'est une manière plus "urbaine" de dire : mont da gac'hat.
mont a-gostez = aller à la selle (un "euphémisme de pudeur" pour reprendre une expression de J. Gros)
idem pour mont da blegañ, mont da gluchañ.
Y a-t-il des locutions équivalentes en pays vannetais ? | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 14:42 | |
| - Krapadoz a écrit:
un autre : "monet da gêr-skos" ??? skosañ = crever, clamser, calancher (= mourir) mont da skos = casser sa pipe (= mourir) | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 17:12 | |
| - Citation :
- idem pour mont da blegañ, mont da gluchañ.
Y a-t-il des locutions équivalentes en pays vannetais ? Chez nous on dit "mont da blego", "mont d'ober tro ar park", peut-être "mont da gorn ar park", "mont d'ar c'horn bihan"... il y en a d'autres encore. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 17:17 | |
| ça veut dire quoi exactement ? |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 17:33 | |
| + sérieusement, la réponse a été donnée + haut, cela veut dire aller à la selle .
Si tu ne comprends pas cette locution, cf. http://dictionnaire.sensagent.com/aller+%C3%A0+la+selle/fr-fr/ | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 19:14 | |
| lonkein é dead (en klt : lonkañ e deod, littér. 'avaler sa langue') | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Mer 2 Juin - 22:35 | |
| Sylvianne> Bref, pour être très clair : aller faire caca Mont da blego = aller se plier, c'est à dire aller s'accroupir. |
|
| |
Krapadoz Thuata de dannan
Nombre de messages : 1747 Age : 36 Date d'inscription : 15/05/2005
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Jeu 3 Juin - 0:10 | |
| "lonkein e dead"
donner sa langue aux chats ?
je crois qu'il y a une expression scato du genre:
"gant c'hoant dimeziñ 'vez graet tro ar bed" "gant c'hoant kac'hat 'vez ket graet tro ar prad"
sinon "ober bara pleget" ou encore "dizebriñ" (plus "chic") ------
bravo pour "monet da ger skos" ! c'est bien "mourir" "casser sa pipe" "leuskel e vramm diwezhañ"
(heu le "gras" du texte est pas virable)
| |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Jeu 3 Juin - 0:42 | |
| - Krapadoz a écrit:
- "lonkein e dead"
donner sa langue aux chats ?
si on en croit P. Ar Goff, c'est un équivalent de lipat, lonkañ e loa , littér. lécher, avaler sa cuiller = avaler son extrait de naissance ( mourir) | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Jeu 3 Juin - 12:15 | |
| spaùein (spahein) er hog (= spazhañ ar c'hog) | |
|
| |
julun Galaad
Nombre de messages : 971 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : bro dreger Date d'inscription : 07/03/2009
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Jeu 3 Juin - 14:18 | |
| castrer son cou ? l'image doit venir du dindon ou du coq | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Jeu 3 Juin - 15:10 | |
| ar c'hog = le coq. Le cou c'est "ar gouzoug/ar goûg". |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Jeu 3 Juin - 17:32 | |
| On dit aussi : spazhañ an dour, ar person, ar c'hure.
= faire des ricochets sur l'eau. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Jeu 3 Juin - 19:07 | |
| - Krapadoz a écrit:
- "
donner sa langue aux chats ?
J'ignore s'il existe une expression figurée en breton pour dire cela. A noter toutefois, que dans Bilzig, sauf erreur, on trouve la locution bezañ faezh dans ce contexte. | |
|
| |
Krapadoz Thuata de dannan
Nombre de messages : 1747 Age : 36 Date d'inscription : 15/05/2005
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Jeu 3 Juin - 23:27 | |
| spazhiñ an dour et spazhiñ ar person, je connais ! c'est faire quelque chose d'inutile "casser quatre pattes à un canard" en français peut être,
littéralement "castrer le coq" "// l'eau" "// le curé" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Jeu 3 Juin - 23:37 | |
| - Citation :
- "casser quatre pattes à un canard"
pour moi l'expression "ça casse pas 3 pattes à un canard" signifie "ce n'est pas génial". (http://fr.wiktionary.org/wiki/ne_pas_casser_trois_pattes_%C3%A0_un_canard). Faire qch d'inutile > mont da glazh mez àr-lerc'h ar moc'h ; pourmen ar c'hi ; troiñ ar c'hi tre e lost (?)... y en a plusieurs comme ça dans Jules Gros aussi. |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Ven 4 Juin - 0:11 | |
| - Krapadoz a écrit:
- spazhiñ an dour et spazhiñ ar person, je connais ! c'est faire quelque chose d'inutile "casser quatre pattes à un canard" en français peut être,
quant à moi, je ne leur connais que le sens suivant = faire des ricochets dans l'eau. en casser trois, c'est déjà une gageure, vu qu'il n'en a que deux, alors quatre ne pas casser trois pattes à un canard
Dernière édition par Ostatu le Ven 4 Juin - 13:45, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Ven 4 Juin - 13:43 | |
| Hennezh 'n eus (< en deus) c'hoant da dremen lost al leue dre ma genoù. | |
|
| |
julun Galaad
Nombre de messages : 971 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : bro dreger Date d'inscription : 07/03/2009
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Ven 4 Juin - 21:53 | |
| ça devient chaud là non ? tellement que j'ose même pas écrire ce que j'ai compris ,vous me direz que j'ai surement dû comprendre de travers encore une fois ... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar Ven 4 Juin - 22:42 | |
| A mon avis ça n'a aucun rapport avec le s*xe... |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: C'hoari ! an troioù lavar | |
| |
|
| |
| C'hoari ! an troioù lavar | |
|