Bretagne Passion le forum 100% Breizh
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
-39%
Le deal à ne pas rater :
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
399 € 649 €
Voir le deal

 

 Une phrase à traduire en breton ^^

Aller en bas 
+5
Jean-Claude EVEN
yannalan
Ostatu
Tonton Job
peanuts
9 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Argos Brécilien




Nombre de messages : 1
Age : 64
Lec'hiadur/Localisation : brocéliande
Date d'inscription : 11/07/2012

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyMer 11 Juil - 22:32

Bonjour, quelqu'un pourrait me traduire la devise de la Bretagne en breton : “Plutôt la mort que la souillure”
Merci.
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyJeu 12 Juil - 12:56

"Plutôt la mort que la souillure" = "Kentoc'h mervel eget bezañ saotret"
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyJeu 12 Juil - 20:55

kentoc'h mervel eget bezañ labezet

(en trégorrois : kentoc'h merwel (e)wid be(z)añ labe(z)et)

voir aussi corpus de J. GROS : "Ne vezer ket labezet nemet gant ar fall, on n'est sali que par les mauvaises gens."
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyJeu 12 Juil - 23:18

Skrivet 'm eus ar stumm a vez kavet d'ar liesañ. E brezhoneg ma c'hornad e larehen "kentoc'h mervel evit bout kousiet" ("kentoh merùel aweid boud kousiet").
Revenir en haut Aller en bas
peanuts




Nombre de messages : 8
Age : 39
Lec'hiadur/Localisation : RP
Date d'inscription : 05/07/2012

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyJeu 12 Juil - 23:56

Surprised Vous m'avez perdu en route pour le reste mais en tout cas merci pour ma traduction Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Pat
Ovate
Ovate
Pat


Nombre de messages : 209
Lec'hiadur/Localisation : Kreiz Breizh
Date d'inscription : 10/03/2010

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyLun 16 Juil - 23:35

Ne faites pas fuir Julie avec tout ça, quand même... Razz

Si le nom doit commencer par un H (oui je sais c'est pareil pour mes chèvres), il suffit de l'appeler « Hunvre ».

Eventuellement, « Hunvre da wir » ça le fait aussi...
Revenir en haut Aller en bas
peanuts




Nombre de messages : 8
Age : 39
Lec'hiadur/Localisation : RP
Date d'inscription : 05/07/2012

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyMar 17 Juil - 1:34

Ça donnerait quoi? ( décidément j'ai du mal avec les verbes!!!lol)
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyMar 17 Juil - 14:00

si c'est exactement "un rêve devenu réalité" que tu veux en breton, alors c'est : un hunvre deut da wir (en Trégor, c'est bien attesté).


dont = venir
participe passé : deuet, deut
gwir adj. vrai
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyMar 17 Juil - 20:26

Désolé d'insister, mais avant de choisir ce nom il faut s'assurer que Julie le prononcera d'une façon correcte, sinon ça ne rime à rien. Car quelqu'un qui le lit comme du français dira "invre"....
Revenir en haut Aller en bas
peanuts




Nombre de messages : 8
Age : 39
Lec'hiadur/Localisation : RP
Date d'inscription : 05/07/2012

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptySam 21 Juil - 16:08

Bah je l'aurai plus dit (peut être à tort) "unvre" mais avec un h aspiré
Je ne sais pas si c'est ça?!
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Ecuyer
Ecuyer



Nombre de messages : 415
Age : 68
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptySam 21 Juil - 16:44

Oui, tu peux prononcer hunnvré, ou heuvré ou huré par exemple. Ces prononciations existent, il y a beaucoup de prononciations en breton de ce mot selon les endroits de basse Bretagne (étymologie: hun- = sommeil,
+ bre- = sortilège).
Pour les pinailleurs tels que moi:
http://academia-celtica.niceboard.com/t2380-eng-dream-d-traum-fr-reve-rever-reve-en-breton-hunvre-etc?highlight=r%EAve

gégé
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptySam 21 Juil - 20:23

La prononciation la plus proche de la façon dont c'est écrit serait "une vré" (à lire comme du français). En écriture phonétique [ynvre]. Maintenant vu que Julie n'a pas d'attaches avec un coin particulier en basse Bretagne, libre à elle de choisir la prononciation qu'elle préfère parmi celles qui existent (encore faut-il les connaître - Jéjé en a donné quelques unes).
Revenir en haut Aller en bas
peanuts




Nombre de messages : 8
Age : 39
Lec'hiadur/Localisation : RP
Date d'inscription : 05/07/2012

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyDim 22 Juil - 13:25

hihihi J'ai l'choix alors

Donc ca donnerait en prononciation "une-vré déut da ouir" ?
Revenir en haut Aller en bas
jeje
Ecuyer
Ecuyer



Nombre de messages : 415
Age : 68
Lec'hiadur/Localisation : naoned
Date d'inscription : 16/07/2009

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyDim 22 Juil - 18:31

Oui!
"une-vré-deu-ta-ouir"

est une prononciation des plus correctes qui soit, et à l'écrit, il y a le H initial nécessaire.

Kénavo!
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptyMar 23 Oct - 18:26

Ostatu a écrit:
(...° On écrit Brelevenez sans doute parce que ce toponyme s'écrit ainsi depuis belle lurette (graphie étymologique). A ma connaissance, ce toponyme se prononce Berlewene(z) (avec une métathèse) par les trégorrois bretonnants de Lannion et des environs. Du moins, c'est ainsi que Maria Prat l'écrivait.

cf. http://www.infobretagne.com/brelevenez.htm

Bre 'mont' + levenez 'joie, félicité'

Brelevenez (en 1394)

On entend aussi Berlawene(z).
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 57
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 EmptySam 18 Jan - 19:00

écouter : http://www.wat.tv/audio/berlawene-brelevenez-6m3y5_2jmuf_.html

extrait d'un émission de Tud deus ar Vro diffusée le 04.11.2013

On y entend Joseph Le Vey (locuteur habitant Brélevenez (Lannion))

il prononce Berlawene(z).
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Une phrase à traduire en breton ^^   Une phrase à traduire en breton ^^ - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Une phrase à traduire en breton ^^
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: