| le topic de MarieBaie | |
|
+8Le fier boucanier kaerell Luk Tonton Job yannalan Jean-Claude EVEN MarieBaie Ostatu 12 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 21 Fév - 20:32 | |
| Les saisons
an hañv m. l'été an diskar-amzer m. l'automne ar goañv m. l'hiver an nevez-amzer f. le printemps
n'eo ket un devezh heol tomm a ra an hañv (prov) = ce n'est pas une journée ensoleillée qui fait l'été
devezh m. journée heol m. soleil | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 21 Fév - 20:41 | |
| attention à la prononciation de kouign amann en breton
le mot amann 'beurre' ne se prononce pas comme le mot hammam (en français) (mot qui signifie dour tomm 'eau chaude' en arabe) :
mais [ã'mãn] (KLT) ce sont des nasales, le deuxième a nasalisé se prononce comme dans maman, mais un ãn long : ãn-nnnnn.
Cyril Lignac n'est jamais arrivé à (bien) le prononcer, voir cette video : https://www.youtube.com/watch?v=bvEs1mR1V-I
l'accent est sur la finale : amann.
| |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 21 Fév - 22:27 | |
| - Citation :
- Au fait, s'il y a des choses qui ont été vues trop rapidement selon toi, n'hésite pas à me dire lesquelles. N'hésite pas à poser des questions sur des points qui te semblent flous, peu clairs.
Je mets pour l'instant "le paquet" sur les mutations, même si cela peut apparaître fastidieux, décourageant, mais comme il n'existe quasiment pas de phrases sans au moins une mutation, je préfère les voir tout de suite Approfondir point par point me convient, en fait c'est bien plus simple à gérer, comme je fonctionne méthodiquement par fiche. Ce n'est en aucun cas fastidieux, au contraire, ça exige une gymnastique de l'esprit assez amusante en fait. J'ai reçu, enfin..., le précis de grammaire, je rigole bien, ces universitaires ne peuvent pas s'empêcher de faire compliquer quand ils pourraient faire simple: un petit exemple de phrase: Sur le rôle des mutations, "dans ce type de liaisons, le voisement des fricatives..." il y aurait eu plus simple pour expliquer le concept Sur les points où j'ai encore pas mal de flou, je te dirai après la partie "mutation" car ça se trouve, je vais avoir certaines réponses dans le bouquin. Pour le moment je me concentre sur tes exercices. Dès qu'on aura vu tous les cas et après ton approbation (je ne voudrais pas écrire de bétises ou des choses incomplètes, je mettrai ma fiche à la suite de celle de Jean Claude Evin sur les articles, si ça peut aider d'autres personnes...autant que ça serve à d'autres qu'à moi. En parlant de ça, je m'y colle à plus tard ^^ et ne me parle pas de kouing amann, je grossis rien qu'à le prononcer ^^ | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 21 Fév - 23:41 | |
| Traduire
une pomme verte=> ar aval glas (pomme masculin pas de mutation) question: "glas" c'est à la fois vert et bleu? mein-glas, les ardoises (pierres bleues) une planche noire => ar blaken zu une grande maison => an di vras une porte épaisse => an nor dev (t'as été cherché le seule exception, bourreau xD) une petite clé => ar alc'hwez bihan (pas de mutation d l'adj puisque masculin) une assiette creuse => ar asied don ( comme précédent) un vieux drap => al liñsel kozh un lièvre blanc => ar kad c'hwenn (kad féminin mutation) de l'eau tiède => dour glouar ("de l'" ne s'exprime pas donc pas de mutation du nom féminin) une robe noire => argador vihan une poule ivre => ar yar vezr (vous les abreuvez à l'Eddu vos poules? xD) un verre jaune => ar gwerenn velen (le collectif est féminin) une petite chaise => ar gador vihan | |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Jeu 21 Fév - 23:58 | |
| Oui, le bleu et le vert sont très souvent identiques en glas. An hent glas = le chemin vert (souvent en rapport avec une voie romaine) - an aval - an ti - an alc'hwez - an asied - ar c'had - dour klouar une robe noire = ( argador vihan ???) > ur vrozh du JC Even | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 0:22 | |
| - Citation :
- une robe noire = ( argador vihan ???) > ur vrozh du
pff j'suis fatiguée ce soir ^^, quand aux articles même chose, j'arrive plus à me concentrer sur 2 choses en même temps, c'est grave docteur? je crois que je vais faire les autres demain à tête reposée, vu le résultat obtenu ^^ | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 1:09 | |
| - MarieBaie a écrit:
un petit exemple de phrase: Sur le rôle des mutations, "dans ce type de liaisons, le voisement des fricatives..." il y aurait eu plus simple pour expliquer le concept
Après les pronoms possessifs e et da les occlusives sourdes k, t, p deviennent des occlusives sonores g, d, b ou si tu préfères les occlusives non voisées k, t, p deviennent des occlusives voisées g, d, b. ;-) | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 1:14 | |
| - MarieBaie a écrit:
- Traduire
une pomme verte=> ar aval glas (pomme masculin pas de mutation) question: "glas" c'est à la fois vert et bleu? mein-glas, les ardoises (pierres bleues) une planche noire => ar blaken zu une grande maison => an di vras une porte épaisse => an nor dev (t'as été cherché le seule exception, bourreau xD) une petite clé => ar alc'hwez bihan (pas de mutation d l'adj puisque masculin) une assiette creuse => ar asied don ( comme précédent) un vieux drap => al liñsel kozh un lièvre blanc => ar kad c'hwenn (kad féminin mutation) de l'eau tiède => dour glouar ("de l'" ne s'exprime pas donc pas de mutation du nom féminin)
une robe noire => ar gador vihan une poule ivre => ar yar vezr (vous les abreuvez à l'Eddu vos poules? xD) un verre jaune => ar gwerenn velen (le collectif est féminin) une petite chaise => ar gador vihan attention au genre des mots en breton : u n aval glas (an aval = la pomme) ur planken du (planken est masculin) un ti bras (ti est masculin) un alc'hwez bihan u n asied don ul liñsel gozh (liñsel est féminin) ur c'had wenn (gad est féminin) dour klouar (dour est masculin) ur sae zu 'une robe noire' ur yar vez v ur werenn velen ne pas confondre les articles définis an, ar, al avec les articles indéfinis un, ur, ul rappel : devant les mots commençant par une voyelle, on utilisera les articles un et an un aval 'une pomme' ; an aval 'la pomme'
Dernière édition par Ostatu le Ven 22 Fév - 2:04, édité 8 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 1:25 | |
| - Jean-Claude EVEN a écrit:
une robe noire = ( ar gador vihan ???) > ur vrozh du
JC Even brozh 'jupe' ur vrozh 'une jupe' en breton standard : ur vrozh zu 'une jupe noire' (N.B. : en trégorrois, les adjectifs commençant par un d ne mutent pas dans ce contexte : ur vrozh du) pour le mot jupe, voir la carte albb 40 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-040.jpg
Dernière édition par Ostatu le Ven 22 Fév - 1:38, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 1:29 | |
| - Citation :
- question: "glas" c'est à la fois vert et bleu? mein-glas, les ardoises (pierres bleues)
revoir tes notes ;-) glas signifie 'vert' (herbe, pelouse, pomme... ) ; bleu (ciel, mer... ) et aussi : pommelé (cheval)... de même on dit glas en breton : c'hoarzhin glas = rire jaune... un ti glas = une maison bleue (= une maison couverte en ardoise : un ti toet e glaz) un ti ruz = une maison rouge (= une maison couverte en tuile)
Dernière édition par Ostatu le Sam 23 Fév - 18:02, édité 3 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 1:33 | |
| - Citation :
- une poule ivre => ur yar vezv (vous les abreuvez à l'Eddu vos poules ?
ed du = (du) blé noir, sarrasin (prononcé étu, voire itu (sandhi par provection)) " Petra ? me a zalc'ho da dreiñ en-dro amañ 'vel ur yar vezv ? Eh quoi ? vais-je continuer à tourner en rond ici comme une poule ivre." TDBP - Jules GROS 'vel = evel 'comme' pour blé voir la carte albb 186 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-186.jpg | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 2:02 | |
| Voyons maintenant les numéraux masculins daou, tri, pevar respectivement deux, trois, quatre et les numéraux féminins div, teir, peder respectivement deux, trois, quatre.
commençons par deux : daou et div
Ils provoquent sur les mots qui suivent la série des mutations adoucissantes (voisement de k, t, p.... en g, d, b... ). Ils sont suivis d'un mot singulier.
brozh 'jupe' f.
comme ce mot est féminin, on utilisera l'adjectif numéral div : div vrozh 'deux jupes' (en breton, le substantif reste au singulier)
aval 'pomme' m.
comme ce mot est masculin en breton, on utilisera l'adjectif numéral daou : daou aval (aval reste au singulier)
daou aval glas (ce mot est définitivement masculin en breton, tu le sais parce que tu as un numéral masculin, et que l'épithète n'a subi aucune mutation).
Dernière édition par Ostatu le Ven 22 Fév - 2:29, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 2:10 | |
| exercice :
attention au genre et aux mutations :
plac'h f. fille paotr m. garçon tu m. côté goz f. taupe kaol coll. (des, du) choux gavr f. chèvre oto f. voiture bloaz m. an gwele m. lit kavell m. berceau (kavell signifie aussi un casier (de pêche)) kazhez f. chatte
deux filles deux garçons deux pommes deux clés deux maisons deux draps deux côtés. deux lièvres. deux taupes deux choux. deux chèvres deux ans deux cerises deux voitures deux assiettes deux lits deux berceaux deux chattes
Dernière édition par Ostatu le Ven 22 Fév - 2:59, édité 3 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 2:22 | |
| - MarieBaie a écrit:
Sur les points où j'ai encore pas mal de flou, je te dirai après la partie "mutation" car ça se trouve, je vais avoir certaines réponses dans le bouquin. Fais une photocopie du tableau en page 124 afin de l'avoir auprès de toi quand tu fais les exercices (n'hésite pas à l'agrandir, & à en faire plusieurs que tu colleras dans les endroits clefs ;-) de ton domicile. Tu y trouveras un tableau récapitulatif des principales "clefs" (ce que j'ai appelé dans ce fil : "les mutateurs"), à savoir les mots qui provoquent les mutations. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 4:09 | |
| - Citation :
- un lièvre blanc => ar kad c'hwenn (kad féminin mutation)
RAPPEL : LES MOTS EN K MUTENT TOUJOURS APRES UN ARTICLEgad f. 'lièvre' (et non kad) ar c'had wenn 'le lièvre blanc' ur c'had wenn 'un lièvre blanc' traduire : kezekenned f.pl. (des) juments kig m. viande korn m. corne koufr m. coffre krampouezh coll. (des) crêpes (les autres mots ont déjà été donnés) une jument les juments un chat les chats une chatte les chattes une corne les chaises les cerises une cerise les nuages un nuage le coffre un chien la viande les crêpes attentions aux articles, bien distinguer les articles définis des articles indéfinis. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 6:54 | |
| - Ostatu a écrit:
prenet 'm eus chokolad = j'ai acheté du chocolat me 'm eus prenet chokolad = idem chokolad 'm eus prenet = idem
traduire : toutes les semaines, elle achète du chocolat bep sizhun ... ... ... hi ... ... ... bep sizhun Tu as oublié de faire ce petit exercice. | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 8:52 | |
| - Citation :
- Tu as oublié de faire ce petit exercice. attentions aux articles, bien distinguer les articles définis des articles indéfinis.....
à ce niveau là, je ne devrais plus faire d'erreur ! gros coup de fatigue - Citation :
- Fais une photocopie du tableau en page 124 afin de l'avoir auprès de toi quand tu fais les exercices
Je suppose que tu fais référence au livre de grammaire, la version que j'ai ne comporte que 116 pages et le point 124 correspond au verbe passif (petite grammaire du breton moderne de Yann Desbordes, édition Mouladurioù hor yezh 1983) - Citation :
- revoir tes notes ;-)
mes notes ont effectivement des trous, ma tête aussi visiblement xD - Citation :
- glas signifie selon le contexte : vert, bleu, gris, pommelé...
je ne te dirai jamais assez mersi pour ta patience, et dire qu'au départ je n'étais partie que pour apprendre à former quelques petites phrases ou expressions ^^ | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 11:39 | |
| - Citation :
- Tu as oublié de faire ce petit exercice.
prenet 'm eus chokolad = j'ai acheté du chocolat me 'm eus prenet chokolad = idem chokolad 'm eus prenet = idem traduire : toutes les semaines, elle achète du chocolat bep sizhun e brenañ chokolad hi a prenañ chokolad bep sizhun | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 12:33 | |
| j'ai rajouté cette ligne dans la fiche, c'est ce que j'ai utilisé pour faire l'exercice - Citation :
- cas particulier de la lettre K, outre le féminin singulier, tout nom commençant par cette lettre mute; les noms masculins et tous les pluriels K=> C'h
traduire : les coqs: ar c'higi le coeur: ar galon les seaux: ar c'helonioù la belette: ar gaerell les noisetiers: ar gelvezenn (je l'ai considéré comme collectif donc féminin) un gâteau: ur gachenn un cercle: ur c'helc'h une cerise: ur gerezenn (collectif) les chaises: ar c'hederioù le dos: ar c'hein une chienne: ur giez | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 12:59 | |
| - Citation :
- Ur wezh e oa un intañvez kozh ha paour, hag he devoa tri mab. An tri faotr-mañ ac'h ae bemdez da glask boued, hag o mamm a chome er gêr da nezañ tammoù neud da werzhañ. M'o devoa kalz a boan o vevañ o-fevar."
Ar peroked sorser
es-tu capable (gouest) de repérer les mots mutés ? rien ne me fait peur, donc capable de me lancer oui, faire tout juste ça c'est autre chose xDD Ur wezh= Gwech da glask boued= Klask, Voued gêr= Ker werzhañ= Gwerhañ méthodologie utilisée: 1- j'ai recherché articles, possessifs ou autre provoquant une mutation. 2- j'ai vérifié que les mots trouvés commençaient par une lettre mutée (G, D, B, ....) 3- j'ai cherché dans le Favereau si le mot existait (on ne trouve pas d'entrées dans le dictionnaire des formes mutées) | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 13:39 | |
| - Citation :
- exercice :
attention au genre et aux mutations :
plac'h f. fille paotr m. garçon tu m. côté goz f. taupe kaol coll. (des, du) choux gavr f. chèvre oto f. voiture bloaz m. an gwele m. lit kavell m. berceau (kavell signifie aussi un casier (de pêche)) kazhez f. chatte deux filles => Div plac'h (plac'h exception pas de mutation) deux garçons => Daou paotr deux pommes =>Daou aval deux clés =>Daou alc'hwez deux maisons => Daou di deux draps => Div liñsel deux côtés => Daou du deux lièvres => Div c'had deux taupes =>Div c'hoz deux choux =>Div gaol deux chèvres =>Div c'havr deux ans => Daou vloaz deux cerises =>Div gerez deux voitures=>Div oto deux assiettes=>Daou asied deux lits =>Daou c'hwele deux berceaux=>Daou gavell deux chattes =>Div gazhez | |
|
| |
MarieBaie Ecuyer
Nombre de messages : 385 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened Date d'inscription : 07/02/2013
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 15:58 | |
| et le dernier
traduire :
kezekenned f.pl. (des) juments kig m. viande korn m. corne koufr m. coffre krampouezh coll. (des) crêpes (les autres mots ont déjà été donnés)
une jument => ur gazeg les juments => ar gazekenned un chat => ur c'hazh (je deviens comme les marins, je prends en grippe les chats, je suis obligée à chaque fois de chercher l'ortho ^^) les chats => ar c'hizhier une chatte => ur gazhez les chattes => ar c'hazhezed une corne => ur gorn (masculin mais qui commence par K) les chaises => ar c'hederioù les cerises => ar gerez une cerise =>ur gerez les nuages => ar c'houmoul un nuage => ur gouloulenn le coffre => ar goufr un chien => ur c'hi la viande => ur gig les crêpes => ar grampouezh | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 19:16 | |
| - MarieBaie a écrit:
traduire :
les coqs: ar c'higi le coeur: ar galon les seaux: ar c'helonioù la belette: ar gaerell les noisetiers: ar gelvezenn (je l'ai considéré comme collectif donc féminin) un gâteau: ur gachenn un cercle: ur c'helc'h une cerise: ur gerezenn (collectif) les chaises: ar c'hederioù le dos: ar c'hein une chienne: ur giez C'est beaucoup mieux. Ar c'helo rnioù (tu as oublié le 'r') ar gelvezenn 'le noisetier' est le singulatif, je te demandais le collectif : ar c'helvez 'le s noisetier s' ar gelvezenn et ar gerezenn sont des singulatifs (et non des collectifs) Le collectif est un nom pluriel. Le singulatif est un nom singulier féminin. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 19:27 | |
| - MarieBaie a écrit:
deux filles => Div plac'h (plac'h exception pas de mutation) deux garçons => Daou paotr deux pommes =>Daou aval deux clés =>Daou alc'hwez deux maisons => Daou di deux draps => Div liñsel deux côtés => Daou du deux lièvres => Div c'had deux taupes =>Div c'hoz deux choux =>Div gaol deux chèvres =>Div c'havr deux ans => Daou vloaz deux cerises =>Div gerez deux voitures=>Div oto deux assiettes=>Daou asied deux lits =>Daou c'hwele deux berceaux=>Daou gavell deux chattes =>Div gazhez div blac'h (l'exception ne concerne que l'article : ur plac'h, ar plac'h) daou baotr div et daou provoque une mutation adoucissante sur p devenant b Ils ne sont pas suivis d'un nom pluriel. Le collectif est un nom pluriel. Aussi tu dois d'abord le transformer en singulatif (qui est féminin) : kaol 'des choux', kaolenn (un) choux kerez 'des cerises', kerezenn (une) cerise div gaolenn div gerezenn gwele, daou wele Tu confonds les mutations de G et de GW gar f., ur c'har ; div c'har gwalenn f., ur walenn ; div walenn gwele m., ur gwele ; daou wele et non un mixte des deux
Dernière édition par Ostatu le Ven 22 Fév - 20:41, édité 2 fois | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie Ven 22 Fév - 19:31 | |
| - MarieBaie a écrit:
une jument => ur gazeg les juments => ar gazekenned un chat => ur c'hazh (je deviens comme les marins, je prends en grippe les chats, je suis obligée à chaque fois de chercher l'ortho ^^) les chats => ar c'hizhier une chatte => ur gazhez les chattes => ar c'hazhezed une corne => ur gorn (masculin mais qui commence par K) les chaises => ar c'hederioù les cerises => ar gerez une cerise =>ur gerez les nuages => ar c'houmoul un nuage => ur gouloulenn le coffre => ar goufr un chien => ur c'hi la viande => ur gig les crêpes => ar grampouezh ar c'hezekenned ur c'horn (ce mot est masculin et non féminin) ar c'hadorioù ou ar c'heder (mais pas un mixte des deux) ar c'herez ur gerezenn ur goumoulenn ar c'houfr (ce mot est masculin et non féminin) ar c'hig (idem) ar c'hrampouezh RAPPEL : les mots commençant par un k mutent après l'article de la manière suivante : au masculin singulier kazh, ar c'hazh au féminin singulier kazhez, ar gazhez au pluriel, on aura la même mutation pour les deux genres : k devenant c'h ar c'hizhier ar c'hazhezed les noms collectifs étant des noms pluriels, tu auras donc aussi k qui devient c'h ar c'houmoul ar c'herez ar c'hrampouezh comme le singulatif est féminin singulier, tu auras k qui devient g ur goumoulenn ur gerezenn ur grampouezhenn
Dernière édition par Ostatu le Ven 22 Fév - 20:12, édité 3 fois | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: le topic de MarieBaie | |
| |
|
| |
| le topic de MarieBaie | |
|