Bretagne Passion le forum 100% Breizh
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
-38%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip à 99,99€
99.99 € 159.99 €
Voir le deal

 

 quelques doutes sur des phrases

Aller en bas 
+2
Tonton Job
guermer22
6 participants
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 2 Sep - 15:10

Bonjour à toutes et à tous,

Nouvelle inscrite sur ce forum et débutante en langue bretonne pourriez-vous me dire si mes traductions suivantes sont correctes, car j'ai de bêtes doutes...
1/Ca, (mon gars), je ne sais pas
Se, paotr, n'ouzon ket mon doute vient essentiellement de la place du se..

2/Ca c'est du pain et ça c'est du beurre
Peut-on écrire bara eo se, hag amann eo se ? ou bien (au choix) se zo bara, ha se zo amann

3/C'est sur, ce n'est pas comme l'Australie
Sur eo, n'eo ket eval "an" Aostralia, je ne sais pas s'il faut mettre le an devant des noms propres.

Merci à tous
Sophie
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 2 Sep - 15:27

guermer22 a écrit:

2/Ca c'est du pain et ça c'est du beurre
Peut-on écrire bara eo se, hag amann eo se ? ou bien (au choix) se zo bara, ha se zo amann
Les deux sont corrects, mais là on utilisera plutôt la deuxième formulation.

Par contre attention : en breton vannetais, pour dire "ça" on dira an dra-se (littéralement "cette chose-là") plutôt que se tout seul. Et "beurre" c'est amanenn.

guermer22 a écrit:
3/C'est sur, ce n'est pas comme l'Australie
Sur eo, n'eo ket eval "an" Aostralia, je ne sais pas s'il faut mettre le an devant des noms propres.
Ca dépend, soit tu dis Aostralia, sans article, soit an Aostrali.

"Comme" c'est evel (tu as écrit eval, faute de frappe ?), mais en vannetais c'est èl.
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 2 Sep - 15:37

merci beaucoup pour cette réponse aussi complète que rapide et détaillée :-)

Effectivement pour evel j'avais bien fait une faute de frappe...
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 2 Sep - 15:47

J'ai oublié la première phrase :

guermer22 a écrit:

1/Ca, (mon gars), je ne sais pas
Se, paotr, n'ouzon ket mon doute vient essentiellement de la place du se..
Je trouve ça un peu bizarre, ça fait trop formulation française transposée telle quelle en breton. Il faudrait peut-être trouver autre chose.

Sinon en vannetais "je ne sais pas" c'est ne ouian ket.
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 2 Sep - 15:55

pour la phrase 1 ne pourrait-on pas écrire : paotr, n'ouzon ket petra eo an dra-se
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 2 Sep - 18:14

La phrase est correcte mais ça dépend de ce que tu veux dire exactement. Là ça veut dire "mon gars, je ne sais pas ce que c'est que ça".
Le plus simple pour traduire ta phrase ça serait "n'ouzon ket, paotr" (en vannetais "ne ouian ket paotr").
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 2 Sep - 18:48

merci bien..
J'ai une autre petite question, il me semble qu'en breton la structure attribut+ verbe+sujet est plus courante que sujet+verbe+attribut non ?
Parce que là j'ai une autre phrase (et dernière) sur laquelle j'hésite il s'agit de "c'est toi le petit chien", je ne sais pas si peux la traduire par te eo ar c'hi bihan ou bien par ar c'hi bihan eo te
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 2 Sep - 19:26

C'est "te eo ar c'hi bihan" qui est correct.
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 2 Sep - 19:30

merci beaucoup, pour répondre à votre question du sujet présentation je n'ai pas le cd du livre de méthode donc les cours/stages du soir me feront le plus grand bien !
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyMar 3 Sep - 23:15

J'ai un dernier petite doute sur la traduction de "celle-là elle n'est pas d'ici", est-il correct d'écrire n'eo ket eus aman(comment faire le tide ?) honnezh ..c'est l'ordre des mots qui me pose le plus problème en fait...honnezh n'eo ket eus aman est-il correct ?
Revenir en haut Aller en bas
MarieBaie
Ecuyer
Ecuyer
MarieBaie


Féminin
Nombre de messages : 385
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gwened
Date d'inscription : 07/02/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyMer 4 Sep - 0:58

pour le tilde tu fais (touche Alt Gr) + (~ touche du 2)

Pour l'ordre des mots, la règle générale est que le verbe vient en 2ième position, mais je laisse Tonton ou un autre te répondre plus précisément, je ne voudrais pas te raconter de bétises
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyMer 4 Sep - 9:59

J'ai cherché un peu entre temps sur le net et j'ai trouvé ceci :
Position des mots :

N'eo ket laouen an dud-se.                  Verbe à la forme négative + adjectif + sujet
N'emañ ket al levr war ar gador.         Verbe à la forme négative + sujet + complément (de lieu)

ce qui voudrait dire que pour ma phrase l'ordre des mots serait : n'eo ket honnezh eus aman
mais comme tout ce qui se trouve sur le net cela demande l'avis de connaisseurs...

j'ai un autre morceau de phrase qui est "il est bon le chocolat" serait-ce tout simplement mat eo ar chokolad ?
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyMer 4 Sep - 17:57

guermer22 a écrit:
J'ai un dernier petite doute sur la traduction de "celle-là elle n'est pas d'ici", est-il correct d'écrire n'eo ket eus aman(comment faire le tide ?) honnezh ..c'est l'ordre des mots qui me pose le plus problème en fait...honnezh n'eo ket eus aman est-il correct ?
Grammaticalement les deux sont corrects. En breton la construction des phrases n'est pas aussi rigide qu'en français, on peut les tourner de plusieurs façons, ça dépend de la nuance qu'on veut donner. En théorie c'est la chose sur laquelle on veut insister qui vient en premier.
Ici on veut insister sur la personne, c'est donc plutôt la seconde construction qu'on utilisera (honnezh n'eo ket eus amañ). D'ailleurs la phrase en français a l'air d'être un bretonnisme (construction de phrase calquée sur le breton).


guermer22 a écrit:
j'ai un autre morceau de phrase qui est "il est bon le chocolat" serait-ce tout simplement mat eo ar chokolad ?
Oui. Mais la même phrase hors contexte pourrait aussi vouloir dire "c'est bon le chocolat".
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyMer 4 Sep - 19:01

en Trégor, d'ici se dit ac'hann, & forme aphérésée (ac')hann. Je sais qu'on peut entendre deus amañ, mais je ne sais pas si cela est à recommander.

pour "d'ici", voir la carte albb 006 : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-006.jpg

Une expression : bezañ diwar saout ar vro

"Ma welfes anezhi e lavarfes diouzhtu : « evit homañ n'eo ket diwar saout ar vro-mañ ! » si tu la voyais tu dirais tout de suite : celle-ci toujours n'est pas de la race des vaches de ce pays-ci (cette femme n'est pas de ce pays-ci, c'est une étrangère)." J. GROS
Revenir en haut Aller en bas
Tonton Job
Breton acharné
Breton acharné
Tonton Job


Masculin
Nombre de messages : 1503
Age : 40
Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened
Date d'inscription : 27/11/2010

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyJeu 5 Sep - 2:51

Je ne saurais pas dire non plus si (d)eus amañ est à éviter ou pas. En tout cas on voit sur la carte que du côté de Vannes c'est avamañ qui est utilisé.


Guermer22, est-ce qu'on peut savoir à quoi vont te servir ces traductions ?
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyJeu 5 Sep - 16:26

"Kea alese : va t'en d'ici"

source : http://www.breton-locmaria.fr/articles.php?lng=fr&pg=225

= kae alese ! = va t'en de là !

alese c'est exactement de là

voir carte albb : http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-007.jpg

pour le Bas-Léon, on trouve : alese, a(c')halese...
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyVen 6 Sep - 22:16

Merci beaucoup de votre sympathique aide et de vos remarques.
Je voulais également vous demander trois autres petites choses :

-par rapport à ma phrase 3/C'est sur, ce n'est pas comme l'Australie , est-ce une règle générale de ne pas mettre l'article défini devant les noms de pays, par exemple est-ce correct d'écrire N'eo ket bras Breizh (sans mettre ar Breizh)?

-est-ce : e marque bien l'endroit où l'on est et eus l'endroit d'où l'on vient ? par exemple si je dis le vin de France n'est pas mauvais non plus dois-je bien utiliser eus? et ainsi écrire N'eo ket fall ar gwin eus Bro C'hall ivez ?

- comment exprimer "celui de" dans la phrase suivante : le travail de Yann est facile, celui de Paol est difficile ..aes eo labour Yann, ....eo diaes
Merci
Revenir en haut Aller en bas
yannalan
Roi Breton
Roi Breton



Masculin
Nombre de messages : 1243
Age : 72
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptySam 7 Sep - 9:38

Aes eo labour Yann, hini Paol zo diaes
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptySam 7 Sep - 13:32

guermer22 a écrit:


-par rapport à ma phrase 3/C'est sur, ce n'est pas comme l'Australie , est-ce une règle générale de ne pas mettre l'article défini devant les noms de pays...

Merci
Oui, les noms de pays (d'origine bretonne) ne sont pas précédés de l'article.

Citation :
par exemple est-ce correct d'écrire N'eo ket bras Breizh (sans mettre ar Breizh)?
Grammaticalement, cela me semble correct, mais formulerait-on cela ainsi ? Je dirais plus facilement par ex. : Breizh n'eo ket ur vro vras.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Breton Passioné
Breton Passioné



Nombre de messages : 3655
Age : 58
Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 06/05/2008

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptySam 7 Sep - 14:08

guermer22 a écrit:


-est-ce : e marque bien l'endroit où l'on est et eus l'endroit d'où l'on vient ? par exemple si je dis le vin de France n'est pas mauvais non plus dois-je bien utiliser eus? et ainsi écrire N'eo ket fall ar gwin eus Bro C'hall ivez ?

Merci
oui, si tu veux préciser la provenance : gwin (d)eus Bro-C'hall = du vin de France

mais : gwin Bro-c'hall = le vin de France, le vin français

Gwin Bro-C'hall n'eo ket fall

J'aurais tendance à faire précéder les noms propres avant la particule négative (je ne sais pas trop pourquoi). Mais cette construction reste à confirmer. Sache qu'elle est grammaticalement correcte.

peut-être qu'en Trégor, j'entends très souvent des énoncés comme : "If n'eo ket boesonier, Yves n'est pas buveur (ivrogne)." J. GROS ; "Oto an If n'eo ket pare da vezañ dreset, l'auto d'Yves n'est pas près d'être réparée." J. GROS ; "Mari n'eo ket yac’h, n'a ket mat, Marie n'est pas bien portante, elle ne va pas bien." J. GROS
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptySam 7 Sep - 18:43

En fait je me demandais si n'eo ket devait toujours se mettre en tete de phrase, grammaticalement parlant..par exemple dans la phrase le drapeau d'Allemagne n'est pas comme de France dois-je impérativement écrire N'eo ket banniel Alamagn evel banniel Bro C'hall ou bien puis-je mettre (ce qui me semblerait mieux) banniel Alamagn n'eo ket evel banniel Bro C'hall ou bien les deux sont possibles ?

Merci
Revenir en haut Aller en bas
Luk
Galaad
Galaad
Luk


Nombre de messages : 819
Age : 49
Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev
Date d'inscription : 19/07/2009

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptySam 7 Sep - 19:15

les deux sont possibles.
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 9 Sep - 18:14

encore une fois merci !
J'ai une petite hésitation sur la phrase simple suivante : ce sont des gars, intuitivement j'aurais mis paotred eo mais une collègue plus douée en breton que moi pencherait plutot pour paotred int mais avec des doutes également ?
qu'en dites vous ?

ps : en fait je pencherais pour eo par application de la règle que le verbe ne se met au pluriel qu'à la forme négative si le sujet le précéde..
Revenir en haut Aller en bas
yannalan
Roi Breton
Roi Breton



Masculin
Nombre de messages : 1243
Age : 72
Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet
Date d'inscription : 06/06/2008

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 9 Sep - 20:05

Paotred int.
Parce que "paotred" n'est pas considéré comme un sujet mais comme l'attribut d'un sujet sous-entendu

Paotred eo ar re-se ?
Ya, paotred int.
Revenir en haut Aller en bas
guermer22
Korrigan
Korrigan



Nombre de messages : 47
Age : 51
Lec'hiadur/Localisation : Vannes
Date d'inscription : 02/09/2013

quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases EmptyLun 9 Sep - 20:25

j'imagine que c'est la même chose dans des phrases du type de quelle couleur sont ...? Ils sont verts..il faut écrire Gwer int ?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





quelques doutes sur des phrases Empty
MessageSujet: Re: quelques doutes sur des phrases   quelques doutes sur des phrases Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
quelques doutes sur des phrases
Revenir en haut 
Page 1 sur 6Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» Quelques propositions de redressement de phrases
» ces phrases sont elles correctes?
» Peut-on écrire ces formes de phrases?
» expressions et formulation de phrases tordues
» RE:ces deux phrases sont-elles correctes ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: