Bretagne Passion le forum 100% Breizh
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Bretagne Passion le forum 100% Breizh


 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
-17%
Le deal à ne pas rater :
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular 44mm (plusieurs ...
249 € 299 €
Voir le deal

 

 Quelques propositions de redressement de phrases

Aller en bas 
3 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyMar 1 Avr - 10:25

Ici il y a (pour une fois!) un emploi correct de "en ur" mais vous verrez facilement la faute compte tenu de ce qui précède....


Dek eur nemet dek e oa. Arabat erruout re abred: chom da STEJAN en ur sellout ouzh hec'h eurier....

Dans cette phrses française au mot à mot, il y aurait leiu de remplacer "Stlejañ" par "starnañ".....
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyMar 1 Avr - 10:38

Stranañ eo ha n'eo ket "Starnañ" eo..... Comme quoi tout le monde peut se tromper......
Une erreur de vocabulaire:

Sellot a reas ouzh an den kozh, sonn en e gado-vrec'h.

L'adjectif "sonn "me semble surtout utilisé pour désigner "droit comme un I". Raide comme un piquet.
Il y a, près de chez moi, une personne surnommée "Pil sonn" car il se tenait très droit en prostion debout.....
Ici, en position assise dans un fauteuil......il aurait mieux valu dire: reut (raide).....


J'arrête là ma médisance. Nous avons rectifiés certains emplois abusifs de O + verbe pour les remplacer par EN EUR (simultanéité d'actions) et apporter un changement de vocabulaire pour tenter d'éviter, autant que faire se pouvait, des gallicismes trop criants.....

Nous y reviendrons dans un proche avenir.....
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyMer 2 Avr - 14:45

Sur le verbe skeiñ......

SKEIN a plusieurs interprétations:

Skeiñ : se diriger - war-du - etrezek.

O skeiñ etrezeg Vrest edo ar vag: le batimant se dirigeait vers Brest......

Skeiñ: Frapper - On dit même (mais c'est une blague) que ROSKOV (Roscoff) viendrait de RO SKO : donne des coups; frappe.....)

O skeiñ war e daboulin edo ar zoudard: Le soldat battai du tambour....

Skeîñ a-dro-jouez: frapper à tour de bras.....

Un phrase intéressante entendue ces jour derniers par un vieux bretonnant de Plouvien qui rappelait l'arrivée des allemands dans le village en 1940:

Klevet em-eus ar v/Boched o skeiñ war an hent a-gammedou stank......

Difficle à traduire: J'ai entendu les allemands marcher au pas de l'oie - j'ai entendu les allemands venir à marche forcée ????? Je ne sais pas. Pas plus que je ne sais pas si on dit ar Boched ou ar Voched car j'ai entendu les deux....

Quelqu'un peut-il préciser?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyJeu 3 Avr - 12:50

Je vais essayer de préciser le but de ces tentatives de redressement qui sont, comme je l'ai dit au départ "anti-pédagogiques ". Comment en serait-il autrement?
Un cours de breton commence généralement par une acquisition de vocabulaire sous forme de groupes de mots appris par cœur, mots qui ensuite sont utilisés dans des phrases élémentaires avec comme base de compréhension la langue française.
Longtemps, l'apprenant se demande quand il va pouvoir accéder à la parole et à l'écriture des bons bretonnants qu'il entend et dont il lit les œuvres dont la clé lui échappe..... Il est un tendance que nous avons tous: En référer au collectage. C'est une bonne idée mais je la crois assez insuffisante car aux précédentes listes de mots apprises par cœur on risque de substituer une liste de phrases également apprises par cœur sans avoir les connaissances nécessaires pour les maîtriser totalement. Il me semble donc qu'entre ces deux étapes: l'apprentissage élémentaire et le recours au collectage (principalement Jules Gros qui est facilement accessible), il manque quelque chose qui m'apparaît être la STRUCTURE...... On me dira: "Une bonne grammaire donnera la réponse à cette question..... Je n'en suis pas sûr. Certaines sont trop élémentaires (Celle de r.Hémon) d'autres trop détaillées (Celle de F.Faverau -pour des débutants s'entend....). Et puis, beaucoup d'apprenants ne sont pas porté à aimer la grammaire. Beaucoup même trouvent çà barbant même si certains s'en délectent et se plaisent à critiquer les autres.....
De plus, il s'agit de rectifier au plus vite des défauts afin d'éviter qu'ils ne se transforment en règle. Nous en avon vu quelques uns avec - Stag - kregi - le verbe avoir etc...). Résultat qu'il faut souhaiter rapide et immédiat..... et qui évite à l'apprenant des découragements. Savoir faire même si on ne comprend pas comment faire. Comme je fais en ce moment: Je sais me servir de mon ordinateur mais je ne comprends pas son fonctionnement......

C'est donc dans cet esprit que j'ai proposé ce type de méthode....... Dîtes moi ce que vous en tirez....
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyVen 4 Avr - 15:24

Nous avons vu:

O + Verbe = forme progessive -

O labourad emaint bremañ: Actuellemnt ils sont en train de travailler

Ou: O + verbes "spéciaux" = Participe présent

O weeld an dra-se e tirollas da c'hoarziñ = En voyant çà il se mit à rire.....

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

DRE + VERBE indique le "moyen"

On rectifiera donc les phrases suivantes:

Ar paotr a saluds anezho O STEKIN e viz-yod ouzh erien e dog......

Le garçon les salua en tossant son index sur le bord de son chapeau......

Donc il faut employer DRE pour montrer comment, par quel moyen le salut se fait........

DRE STEKIN e viz-yod.......

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Autre exemple:

Va fried a zispign kalz arc'hant o c'hoari er c'hazino

Par quel moyen dépenser de l'argent?

Va fried a zispign kalz arc'hant DRE c'hoari et c'hazino....
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyVen 4 Avr - 15:31

Voici un petit paragraphe qui contient quelques erreurs.

Vous pouvez les corriger au vu de ce qui a été dit. Je mets en majuscule les parties à rectifier.....

Ugent vloaz HE-DOA. Deskard e oa eñ neuze e labouradeg ar c'here e-kichenn ar stal-fererezh . Goude MOND da vartolod en doa dalc'het d'he daremprediñ O VONT da bourmen ganti, d'AR SUL
peurvuiañ, a-well d'an holl.Ur sulvezh, war an hent
a ZISKENN etrezek etrezek chaple gozh Sant Mark,
o-DOA PROMETET dimeziñ....[url][/url]
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptySam 5 Avr - 11:36

On trouve et on entend aussi: Marc'hadmatoc'h: Meilleur marché..... C'est aussi, un affreux gallicisme qui, hélas, gagne du terrain......

On dira; Gwelloc'h marc'had.........
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyDim 6 Avr - 13:02

Il est des règles sur lesquelles il faut revenyir san arrêt.

Sur le verbe avoir:

Exemple: Le maire A le bras long. (même sens en français qu'en breton: le maire peut "pistonner")

Il est clair que si j'utilise le verbe avoir tout le monde va me comprendre car tout le monde sait le français....

Ar maer e-neur eur vreh hir........

Mais comme le maire; on le lui souhaite du moins, a déja deux bras, une telle formule risquerait de lui ajouter un troisième plus long que les deux autres...

Il vaut mieux utiliser l forme bretonne:

Ar maer a zo hir e vrec'h...... (qui montre bien le seul figuré).

Mais si le maire a une jambe plus courte que l'autre on dira:

Eur har verroc'h eget eben a zo d'ar maer .

Yann a zo hir e vleo Poent eo dezhañ mond da lakaad da grennañ anezho: Jean a des cheveux longs. Il est temps qu'il aille se les faire couper.....
Ou : Bleo hir a zo d'ar Yann.......

Rappelons nous la "formule": Daou benn a zo d'ar park" - Le champ a deux bouts.....
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyDim 6 Avr - 15:11

Au fait, comment dit-on pistonner quelqu'un en breton?

J'ai entendu cette proposition: Hennez a oa bet greet evitañ: celui-là, on l'avait pistonné.

J'ignore si c'est juste comme tournue. Quelqu'un aurait-il des lumières?
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 10:26

Citation :
Ugent vloaz A OA. Deskard e oa eñ neuze e labouradeg ar c'here e-kichenn ar stal-fererezh . Goude ? da vartolod en doa dalc'het d'he daremprediñ O POURMEN ganti, AR SUL
peurvuiañ, a-well d'an holl.Ur sulvezh, war an hent
a ? etrezek etrezek chaple gozh Sant Mark,


c'est quoi les bonnes réponses ?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 11:17

Ugent vloaz HE-DOA. Deskard e oa eñ neuze e labouradeg ar c'here e-kichenn ar stal-fererezh . Goude MOND da vartolod en doa dalc'het d'he daremprediñ O VONT da bourmen ganti, d'AR SUL
peurvuiañ, a-well d'an holl.Ur sulvezh, war an hent
a ZISKENN etrezek chapel gozh Sant Mark,
o-DOA PROMETET dimeziñ.

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Ugent vloaz HE-DOA.: Le verbe avoir est, selon certains, utilisés pour l'âge, comme pour le nom, comme poyur la taille. Pour d'autres, c'est le verbe être.
Il me semble préférable d'utiliser le verbe être dans de cas. Il y a des gens qui disent: "Je suis monté dans l'autobus et je suis tombé. Et d'autres qui disent "J'ai monté...et j'ai tombé...." les deux se disent et ce n'est pas pour cela que le dernier est bon....

Je garde donc le verbe être; chacun le prendra comme il voudra.

Danc: Ugent vloaz ' oa ou Ugent vloaz a oa dezi"...
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Goude MOND da vartolod en doa dalc'het d'he daremprediñ O VONT da bourmen ganti, d'AR SUL
peurvuiañ, a-well d'an holl.

Goude BEZA EET DA ......me semble préférable. Mais passons là dessus....

comme il a fini son temps de service on pourrait dire: EChu gantañ e gaoñje e-noa.....

dalc'het d'he daremprediñ (de quelle manière?) "en allant se promener... donc pas de forme progressive
MAIS par le moyen: DONC DRE

dre vond da bourmenn ganti.....

quand? Généralemennt le dimanche: donc DA ZUL est suffisant.....

war an hent a ziskenn: depuis quand une route immobile descend elle?
war un hent a ziskenner gantañ:

Diskenn gand an hent - pignad gand an hent. On ne monte pas la route - on ne monte ni on ne descend un escalier......

o-doa prometet : à qui avaient-ils promis?

o-doa prometet AN EIL D'EGILE (se promettre de l'iun à l'autre)

Le verbe prometiñ vient vraisemblablement du français. En fait; en breton on dirait plutôt "Lavared" car les gens respectaient leur parole.....

Ce texte est sorti de Nenn-Jani de Roparz Hemon....
En dépit des retouches, ce texte est entièrement pensé en français.....
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 11:21

Pour l'âge: Pe oad out?
Ugent vloaz on.

Certains utilisent avoir...... Ne nous disputons pas.....

Pour le nom: Pe ano out?
Yan a vez greet ac'hanon.
Certains utilisent avoir...... Ne nous disputons pas...
Pour la taille: Pe vent out?Pe zao out?
1,80 metr on.


Certains utilisent avoir...... Ne nous disputons pas...
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 12:00

Citation :
quand? Généralemennt le dimanche: donc DA ZUL est suffisant.....

pourquoi ce n'est pas "ar sul" ?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 12:23

POUR MARQUER LE TEMPS
En français, on fait usage, le plus souvent de l'article défini avant le mot qui indique le temps (jour, saison, fête...) quelle que soit la fonction de ce mot qui indique le temps.
Le dimanche est jour de repos (sujet)
J'aime le dimanche (complément direct)
Le jeudi je vais à la pêche (complément indirect ou circonstanciel).
Le breton est plus nuancé.


1. Quand le mot qui indique le temps fait fonction de sujet ou de complément direct dans la phrase, on emploie l'article défini, comme en français:
Ar zul a zo eun devez da ziskuiza: Le dimanche est jour de repos.
Warhoaz ema ar zul, ou Ar zul a zo warhoaz: Demain c'est dimanche.
Me a gar ar zul: J'aime le dimanche.

2. Quand le mot fait fonction de complément indirect ou circonstanciel, il faut faire la différence entre DA suivi immédiatement du temps, DA ZUL, da suivi de l'article devant le mot D'AR ZUL.

a) S'il s'agit d'une action habituelle, ou renouvelée sans indication précise on met DA.
DA zadorn e choman er gêr: Le samedi (tous les samedis) je reste à la maison.
DA wener e kaver pesked er marhad: Le vendredi (tous les vendredis) on

trouve habituellement du poisson au marché.
Da wener eo eta mond da brena pesked: C'est donc le vendredi - et non un autre jour - qu'il faut aller acheter du poisson.

b) S'il s'agit d'un jour précis, d'un temps précis, déterminé on emploie la
préposition D'AR avec l'article devant le temps:
Ar zizun a zo tremenet buan; d'ar zul on bet d'an overenn, d'al lun da besketa, d'ar meurz da c'hwennaad: La semaine s'est vite passée; le dimanche je suis allée à la messe, le lundi à la pêche, le mardi à sarcler.

3. Nous donnons ci-après, des expressions très variées qui suivent les nuances de la pensée:
-War ar zizun, war ar pemdeiz e labouran: Sur semaine (ordinairement) je travaille (conjugaison d'habitude)
- Beb bloaz ez an da bardon Rumengol: Chaque année je vais au pardon de Rumengol.
- Er bloaz-mañ on bet e pardon Rumengol: Cette année je suis allé au pardon de Rumengol.
- En hañv diwezañ on bet o torna: L'été dernier je suis allé battre le blé.
- Eur wech ar miz e lakan troha va bleo: Une fois par mois je me fais couper les cheveux.
- D'an diskar-amzer e vezan o chaseal (habitude): En automne je chasse.
- Er goañv diwezañ on bet klañv: L'hiver dernier j'ai été malade.
- Gand gouel Mikael ema mare an diloja: A la St Michel on déménage (C'est la règle).
- En noz-mañ am-eus kousket mad: Cette nuit j'ai bien dormi.
- En noz am-bevez huñvreou: La nuit, j'ai des rêves (habituellement).
- Bloaz a zo ne vezan ket klañv: Depuis un an je ne suis pas malade.
- Da vloaz ez ay gwelloh an traou: Dans un an cela ira mieux.
- Warlene: L'an dernier.
- Antronoz: Le lendemain.
- D'an derhent: La veille.
- Derhent deh: Avant-hier.
- Dimeurz diwezañ on bet er marhad: Mardi dernier, je suis allé au marché.
- Dimeurz da zond / dimeurz kentañ - 'benn dimeurz: Mardi prochain.
- D'ar bloaz nevez e vezin 15 vloaz: Au premier de l'an j'aurai 15 ans.
- En deiziou da zond e vo c'hoari: Les jours qui viennent il y aura du grabuge.
- Ar wech kentañ eo din beza klañv: C'est ma première maladie.
- Er wech kentañ e taolin evez: La prochaine fois, je ferai attention.
- Er gentaou: Tantôt (au passé).
- N'ouzon ket peseurt deiz a zo warnom - N'ouzon ket peseurt deiz emaom: Je ne sais pas quel jour nous sommes.
- D'ar wech, evid ar wech eo bet an traou evel-se: De tout temps il en a été ainsi.
- a-viskoaz: Depuis toujours.
- Da viken e vo evel-se: Il en sera toujours ainsi.

- Apellet eo an eured: Le mariage est retardé.
- Abred ema: Il est de bonne heure.
- Abred eo: C'est de bonne heure.
- Diwezad ema / diwezad eo: Il a du retard - Il est en retard - Il est tard.
- Gand an amzer, brezoneg Marigo a zo eet da goz (Aviel ar zul gand Madec): Au fil du temps, le breton de madec est passé de mode.
- Da gentañ: En premier - premièrement.
- Da gentañ ema: Il est le premier.
- Gand ar re gentañ: Parmi les premiers.
- An aviel hirio a lavar deom: L'Evangile d'aujourd'hui nous dit:
- Diwar vremañ: A partir de maintenant - Dorénavant.
- Pe da vare?: Quand?
- Gand foar al Lukaz e vo kalz termaji e Plouskad: A l'occasion / A l'époque / A la foire de St Luc il y aura beaucoup de saltimbanques à Ploueskad.

REMARQUE: Dans ces exemples, nous avons l'article défini: mais il en est un peu de même avec l'article indéfini.
Eur bloavez mad a zo bet: Nous avons eu une bonne année.
Eur zulvez o pourmenn....Un dimanche me promenant..
Eun deiz edom o vedi: Un jour, nous étions en train de moissonner.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 12:25

pourquoi ce n'est pas "ar sul" ?

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Parce qu'il s'agit de breton et non de français.....

Voir explications plus haut..........
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 12:54

Citation :
Le dimanche est jour de repos (sujet)

Citation :
Le jeudi je vais à la pêche

A la grammaire..... :-), pas facile. On ne voit pas bcp la diffrénce si on ne fait pas de grammaire


da zadorn ez in er gêr = le samedi, je vais a la maison ???
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 14:18

Quand le jour est occasionnel D'AR

Quand le jour est HABITUEL: DA

Corrigeons ta phrase

D'ra zadorn ez in d'ar gêr (Mont e ker: aller en ville, pas à la maison)

Ar zizun a zeu ez in da ober eun tamm tro da Baris.
D'al lun ez in da bourmen va halité sur les champs elysées. D'ar meurz ez in da baka eur banne gand mignoned war "Le s grands boulevards". D'ar mercher e welin ar "AR musée Grevin". D'ar yaou e chomin gand va zintin Vari. D'ar gwener e kemerin enn treñ... Echu ar vakañsou ganin....

Tous les d'ar s'adressent aux jours spécifiques de CETTE semaine et pas à une autre........

Maintenant si tous les dimanches je me balalde sur les champs élysées je dirai::

DA ZUL ez an da bourmenn va halité war ar "champs élysées/ Le dimanche (tous les dimanches - généraemnet le dimanche - le dimanche en général.....
je vais me montrer sur la plus avenue du ondes (sic!)....




çà y est.?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 14:24

je reprend: La plus belle avenue du mondes (sic).

J'ai oublié: D'ar gwener, kent kemer an tren, am-eus gwelet ivez an "Tour Eiffel"..... Da zul ez eus parizienned e-leiz hag a zo o selled ouz ar munument braz-se.
Da lun eo e kroger gand al labour: C'est le lundi qu'on commence le travail (de la semain) - Da wener eo e vez echuu ar zizunvez labour: C'est le vendredi qu'on finit (généalement la semaine)....`

D'al lun 25 a vis here e oa eet va zad da anaon.......
Da zul vintin ez an war e vez da bedi evid derhel soñj anezañ......

Ce coup-ci je stoppe.........
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 14:40

Encore une devinette:


Comment dit-on en breton:

Le mercredi, les enfants ne vont pas d'école.

Est-ce occasionnel ou habituel?
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 14:44

Citation :
D'ra zadorn ez in d'ar gêr (Mont e ker: aller en ville, pas à la maison)

a oui mens, et comment tu aurais dit à la maison ?

ça commence a etre clair :-)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 14:45

fumell a écrit:
Encore une devinette:


Comment dit-on en breton:

Le mercredi, les enfants ne vont pas d'école.

Est-ce occasionnel ou habituel?

c'est un piège là !

je dirais habituel
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 16:44

Oui bien sûr. Mais commen t le dit-on en breton?
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 17:54

me zo bout lol

martréé :

da merc'her, ne vezont ket er skol ar bugale
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Invité
Invité




Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 18:29

Da Verc'her, ar Vugale n'ez eont ket d'ar skol.

V majuscule pour montrer les mutations.....
Revenir en haut Aller en bas
mul
Breton acharné
Breton acharné
mul


Masculin
Nombre de messages : 1966
Age : 42
Lec'hiadur/Localisation : Brest
Date d'inscription : 29/05/2006

Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 EmptyLun 7 Avr - 18:36

fumell a écrit:
Da Verc'her, ar Vugale n'ez eont ket d'ar skol.

V majuscule pour montrer les mutations.....
ben tu vois, j'étais pas si mal lol eyqew

faute stupide de mutation après da
faute supide de mutations des pluriels ne finissant pas par où
Revenir en haut Aller en bas
http://www.breton-locmaria.fr
Contenu sponsorisé





Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Quelques propositions de redressement de phrases   Quelques propositions de redressement de phrases - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Quelques propositions de redressement de phrases
Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» quelques doutes sur des phrases
» ces phrases sont elles correctes?
» Peut-on écrire ces formes de phrases?
» expressions et formulation de phrases tordues
» Mes deux phrases sont-elles correctes ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Bretagne Passion le forum 100% Breizh :: Général :: Linguistique / En Breton et Gallo-
Sauter vers: