| Petite traduction pour un ami | |
|
|
Auteur | Message |
---|
prebendrolalir
Nombre de messages : 3 Age : 62 Lec'hiadur/Localisation : toulouse Date d'inscription : 14/10/2013
| Sujet: Petite traduction pour un ami Mer 16 Oct - 9:04 | |
| Bonjour, Le fils d'un ami a parcouru en vélo dans le cadre du téléthon un trajet de 800 km de Luchon (31) à Guingamp. Je voudrais lui faire un tee shirt avec l'inscription : JE L'AI FAIT en breton. Merci à ceux qui pourraient me traduire cette petite phrase. Et vive la Bretagne. Bernard | |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: Petite traduction pour un ami Mer 16 Oct - 12:58 | |
| Salut, En écriture conventionnelle, on aurait : Graet am eus anezhañ En parler, on pourrait entendre selon les endroits : - gret 'm'eus 'nean - gwret m'eus nean ... JC Even | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Petite traduction pour un ami Jeu 17 Oct - 17:31 | |
| - Jean-Claude EVEN a écrit:
- Salut,
En écriture conventionnelle, on aurait : Graet am eus anezhañ
C'est en orthographe unifiée (peurunvan) : graet em eus anezhañ. La préposition personnelle anezhañ si cela se rapporte à un un nom masculin. Anezhañ se rapporte à quoi ici ? Sans doute à téléthon (nom masculin). Si c'est pour dire qu'il est parvenu à le faire, je dirais plutôt un truc comme : deuet eo ganin ! (ou : deut eo ganin ! ) (= j'ai réussi ! (à le faire), j'y suis parvenu !) | |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: Petite traduction pour un ami Jeu 17 Oct - 22:06 | |
| ou gallet am eus ? = j'ai pu JC Even | |
|
| |
Luk Galaad
Nombre de messages : 819 Age : 49 Lec'hiadur/Localisation : Bro Gernev Date d'inscription : 19/07/2009
| Sujet: Re: Petite traduction pour un ami Jeu 17 Oct - 23:25 | |
| deuet eo ganin, c'est pas mal... ou deuet on a-benn ! non ? | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Petite traduction pour un ami Ven 18 Oct - 0:28 | |
| deuet on a-benn eus ma zaol = j'ai réussi mon coup (dont a-benn (eus) = venir à bout (de) )
| |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: Petite traduction pour un ami Ven 18 Oct - 15:05 | |
| Grégoire de Rostrenen : http://books.google.fr/books?id=HiQ-AAAAcAAJ&pg=PA746&dq=gallet+am+eus&hl=fr&sa=X&ei=3yJhUorBK-OL0AXbn4DgDQ&ved=0CDQQ6AEwAA#v=onepage&q=gallet%20am%20eus&f=false JC Even | |
|
| |
prebendrolalir
Nombre de messages : 3 Age : 62 Lec'hiadur/Localisation : toulouse Date d'inscription : 14/10/2013
| Sujet: Remerciements Dim 20 Oct - 10:00 | |
| Bonjour,
Encore merci pour tous ces renseignements extrêmement riches et à vos réponses rapides.
Amitiés à la Bretagne. | |
|
| |
Tonton Job Breton acharné
Nombre de messages : 1503 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened Date d'inscription : 27/11/2010
| Sujet: Re: Petite traduction pour un ami Dim 20 Oct - 19:27 | |
| Mais alors tu vas mettre quoi sur le t-shirt en fin de compte ? | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Petite traduction pour un ami | |
| |
|
| |
| Petite traduction pour un ami | |
|