Bretagne Passion le forum 100% Breizh
|
|
| [Urgentissime]Traduire mon texte en Breton | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: [Urgentissime]Traduire mon texte en Breton Mer 9 Aoû - 21:55 | |
| Le peu de Breton que je connais ne peut m'aider à traduire un long texte, j'aimerais, celui quii peut le faire, qu'il me traduise ce texte et je lui serais éternellement reconnaissant:
Johans est un jeune Breton vaillant et désireux avec un apetit spécial pour la bonne bière et le pain. Il est généralement tout à fait amical, mais quand il est confronté à de grands dangers, il peut devenir un individu impitoyable. Ses cheveux blonds et courts de même que ses yeux, son comportement suave pourtant grave. Depuis ma naissance, j'ai voyagé de la ville en ville, toujours fort et rarement malade. Il a vu la richesse, la prospérité, la guerre, les révoltes, et la paix. Il a vu le monde, et a fait son mieux pour s'y impliquer loyalement et honnêtement. Johans entre, plaqué dans une longue et confortable robe longue. Il salue brièvement, et parle alors, une lumière et une voix calmante pourtant une tombe :
-Je suis né à Freiburg, au Baden, du Saint Empire Romain Germanique d'un couple de pauvres parents, d'origine Bretonne: Les Duméry. Eh oui! vous l'aurez deviné, je suis bien le fils du défunt et célèbre Seigneurs des Bois Godefroy Duméry dit Akunoch, pourtant je ne suis pas l'exemple, et celui de sa chère femme Sakou Duméry. Mon père avait de sérieux problèmes dans plusieurs duchés Français et jugeait necessaire de me protéger. C'est bien pour cela que je suis né à l'étranger. mais, je suis rapidement revenu à la terre de mes ancêtres, pour réclamer un morceau de terre et pour m'installer dans l'espoir d'un futur plus lumineux. J'était jeune, désirant l'aventure, encore ignorant de l'infamie et de l'ignominie. J'ai désiré ardemment accomplir de bonnes actions qui me donnerait le courage et les compliments et effacer la mauvaise réputation que ma famille tient de mon père. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: [Urgentissime]Traduire mon texte en Breton Mer 9 Aoû - 21:58 | |
| Ainsi que ces quelques mots assez délicats pour moi:
-Identité -Fonctions -Informations -Mon trajet
Voilà.
Merci d'avance. |
| | | Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: [Urgentissime]Traduire mon texte en Breton Jeu 10 Aoû - 11:22 | |
| Salut, Ce texte présente apparemment quelques incertitudes, que j'ai soulignées. Peux tu vérifier ? ------------ Johans est un jeune Breton vaillant et désireux avec un apetit spécial pour la bonne bière et le pain. Il est généralement tout à fait amical, mais quand il est confronté à de grands dangers, il peut devenir un individu impitoyable. Ses cheveux blonds et courts de même que ses yeux, son comportement suave pourtant grave. Depuis ma naissance, j'ai voyagé de la ville en ville, toujours fort et rarement malade. Il a vu la richesse, la prospérité, la guerre, les révoltes, et la paix. Il a vu le monde, et a fait son mieux pour s'y impliquer loyalement et honnêtement. Johans entre, plaqué dans une longue et confortable robe longue. Il salue brièvement, et parle alors, une lumière et une voix calmante pourtant une tombe : -Je suis né à Freiburg, au Baden, du Saint Empire Romain Germanique d'un couple de pauvres parents, d'origine Bretonne: Les Duméry. Eh oui! vous l'aurez deviné, je suis bien le fils du défunt et célèbre Seigneurs des Bois Godefroy Duméry dit Akunoch, pourtant je ne suis pas l'exemple, et celui de sa chère femme Sakou Duméry. Mon père avait de sérieux problèmes dans plusieurs duchés Français et jugeait necessaire de me protéger. C'est bien pour cela que je suis né à l'étranger. Mais, je suis rapidement revenu à la terre de mes ancêtres, pour réclamer un morceau de terre et pour m'installer dans l'espoir d'un futur plus lumineux. J'était jeune, désirant l'aventure, encore ignorant de l'infamie et de l'ignominie. J'ai désiré ardemment accomplir de bonnes actions qui me donnerait le courage et les compliments et effacer la mauvaise réputation que ma famille tient de mon père. ---------------- Ce texte m'a déjà l'air d'être une traduction. De quelle langue ? JC Even | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: [Urgentissime]Traduire mon texte en Breton Jeu 10 Aoû - 16:28 | |
| [Je préfère plutôt qu'on ne me traduise que ceci:]
-Je suis né à Freiburg, au Baden, du Saint Empire Romain Germanique d'un couple de pauvres parents, d'origine Française: Les Duméry. Eh oui! vous l'aurez deviné, je suis bien le fils du défunt et célèbre seigneur des Bois Godefroy Duméry dit Akunoch et de Sakou de Franchimont. Mon père avait de sérieux problèmes dans plusieurs duchés Français et jugeait nécessaire de me protéger. C'est bien pour cela que je suis né à l'étranger. mais, je suis rapidement revenu à la terre de mes ancêtres, pour réclamer un morceau de terre et pour m'installer dans l'espoir d'un futur plus lumineux. J'était jeune, désirant l'aventure, encore ignorant de l'infamie et de l'ignominie. J'ai désiré ardemment accomplir de bonnes actions qui me donnerait le courage et les compliments et effacer la mauvaise réputation que ma famille tient de mon père. |
| | | Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: [Urgentissime]Traduire mon texte en Breton Ven 11 Aoû - 15:59 | |
| Voila une traduction du dernier morceau :
"Ganet on bet e Freiburg, e Bro Vaden, eus Impalaerezh Sakr Roman ha Jerman, diouzh tud paour kaezh, diouzh Bro C'hall : An Dumezy. Ac'hanta Ya ! divinet ho peut graet : gwir mab on d'an den aet da Anaon ha brudet-tre Aotrou Koadoù Jaffrez Dumery, anavezet Akunoch, ha diouzh Sakou Franchimont.
Ma zad a oa kudennoù bras gantan gant kalz a dugelezioù ar Vro C'hall, hag en doa, hag en se, en e spered da ziwall ac'hanon.
Se 'zo en kaoz hag on bet ganet er bro diavez. Met, buan on deut en dro d'an douar ma Zud kozh, evit klem war ul lodenn douar hag evit chom ennan gant esperans hag a vo gwelloc'h an amzer da zont.
Yaouank a oan, redek ar bed ganin e ma benn, hep gouzout gwallvezh hag dizenor.
C'hoant am eus bet, dreist-holl, ober ar Mat hag a reinche d'in kalon ha meuleudi ha skarzhan kuit ar brud fall a zo gant ma familh abalamour d'am zad".
--------------
Je ne prétends pas que ce soit la meilleure. Mais, déjà avec ça, tu devrais pouvoir te débrouiller.
C'est du breton auditif trégorrois adapté à une orthographe à peu près standard.
JC Even | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: [Urgentissime]Traduire mon texte en Breton Mer 16 Aoû - 15:57 | |
| Waw!! Merci infinimment Jean-Claude. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: [Urgentissime]Traduire mon texte en Breton | |
| |
| | | | [Urgentissime]Traduire mon texte en Breton | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|