| Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Dim 21 Mar - 12:14 | |
| Bonjours à tous !
Je m'appelle Donovan (Dann d'hu bann), j'ai 15 et je suis 100% breton. Malheureusement je vis en bourgogne. Je n'ai donc aucune notion de la langue bretonne.
Un collègue à ma mère va partir habiter en bretagne et ma mère voudrait lui faire un T-shirt avec marqué sa phrase fétiche dessus.
Est ce que vous pourriez me traduire cette phrase s'il vous plait ?
"Moi je fais ce que je veux ici"
Merci d'avance
Kenavo Donovan. |
|
| |
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 71 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Dim 21 Mar - 12:29 | |
| Bonjour
Ce serait bien de savoir dans quel coin de Bretagne, il va, ton copain. | |
|
| |
Jean-Claude EVEN Breton acharné
Nombre de messages : 1947 Age : 77 Lec'hiadur/Localisation : Lannuon. Breizh Izel Date d'inscription : 24/04/2005
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Dim 21 Mar - 14:19 | |
| Bonjour, "Moi je fais ce que je veux ici" : - Ober a ran ar pezh am eus c'hoant, amañ = Je fais ce que je veux, ici. Avec l'affirmation du Moi je, la formule est forcément différente, puisqu'elle insiste sur la personnification. On pourrait alors proposer : - Me a rañ ar pezh am eus c'hoant, amañ. (Même si après le sujet on devrait avoir Me a ra ...) Mais c'est là une forme péremptoire qui passerait vite pour autoritaire, voir provocatrice (Je suis le maître ici, et si ça ne vous plait pas, venez donc me le dire en face si vous en avez le courage, à vos risques et périls). JCE | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Dim 21 Mar - 15:12 | |
| Merci pour votre si rapide réponse !
Pour Yannalan: Il est muté dans un camp au coeur de la forêt de Paimpont. Du coup je pourrais allé le voir pendant les vacances d'été et je serais enfin chez moi, en brocéliande.
Merci encore pour votre aide !
Kenavo ! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Dim 21 Mar - 16:04 | |
| - Citation :
- - Me a rañ ar pezh am eus c'hoant, amañ.
(Même si après le sujet on devrait avoir Me a ra ...) Je ne crois pas que "me a ran" soit correct, quel que soit le dialecte... "Me a ra" est suffisamment emphatique. On peut dire "Me a ra-me" également. On peut dire également: Me a ra-me ar pezh a faot din amañ |
|
| |
KAOU Galaad
Nombre de messages : 834 Age : 71 Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Dim 21 Mar - 16:41 | |
| Le T-shirt est le plus souvent "synthétique" à tous égards, donc il faut faire court !
"Pezh a vennan a ran" ou "Diouzh ma c'hoant e ran" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Dim 21 Mar - 18:19 | |
| Il manque le "moi" (l'emphase) ainsi que le "ici"...
Peut-être:
Amañ e ran-me diouzh ma c'hoant ou Amañ e ran-me pezh a garan ou Me 'ra pezh a garan amañ |
|
| |
KAOU Galaad
Nombre de messages : 834 Age : 71 Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Dim 21 Mar - 21:44 | |
| Heureusement que j'avais précisé l'aspect nécessairement synthétique de la "devise" ! Il ne s'agit pas de faire, en la circonstance, un exposé littéraire mais une expression concise, réduite au stricte nécessaire à sa compréhension. Sinon J-C EVEN donnait un exemple complet dans sa forme littéraire. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Dim 21 Mar - 22:19 | |
| Je reviens au sujet, il s'agissait de traduire "Moi je fais ce que je veux ici".
Il s'agit pas d'enlever les mots que tu veux pour faire plus court, mais de traduire ce qu'on a demandé... |
|
| |
KAOU Galaad
Nombre de messages : 834 Age : 71 Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Lun 22 Mar - 13:29 | |
| - Quevenois a écrit:
- Il manque le "moi" (l'emphase) ainsi que le "ici"...
Peut-être:
Amañ e ran-me diouzh ma c'hoant ou Amañ e ran-me pezh a garan ou Me 'ra pezh a garan amañ Je souhaite rappeler ici la phrase telle que nous la propose Donovan : "Moi je fais ce que je veux ici" Ceci étant posé, il est facile de constater que j'ai fait l'impasse "sur "moi" et "ici. Ce n'était pas un oubli mais une omission volontaire, il suffisait de lire mon préambule (..il faut faire court ..) pour en comprendre la raison. Tout le monde sait, enfin je le croyais jusqu'à ce jour, qu'un slogan, une devise ou un texte destiné à affirmer la personnalité d'un porteur de T-shirt est obligatoirement bref et concis...Tout un chacun a pu s'en rendre compte lors de la campagne d'informations pour les élections régionales ! En conclusion, il s'agissait de coller à l'"esprit" et non à la "lettre" ! | |
|
| |
KAOU Galaad
Nombre de messages : 834 Age : 71 Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Lun 22 Mar - 14:12 | |
| - Quevenois a écrit:
- Je reviens au sujet, il s'agissait de traduire "Moi je fais ce que je veux ici".
Il s'agit pas d'enlever les mots que tu veux pour faire plus court, mais de traduire ce qu'on a demandé... Pour ce qui concerne la précision et l'exactitude du propos, je laisse aux participants à ce forum le soin d'en juger par eux-même au vu de cet échange : La question portait sur - Citation :
- souvent j'entends a la radio "ar pal a zo....." = le but est de ....
Et j'avais évoqué des termes comme : "amkan" et "mennad" en plus de "pal" d'où la réponse - Citation :
- Quevenois a écrit:
Sans chercher des mots aussi rares, on pourrait dire simplement:
ar pezh zo ret ober ar pezh emaomp é klask ober... ar pezh a fell deomp ober... Et mes commentaires : - Citation :
- Il conviendrait :
- d'une part, de ne pas confondre le "terme" et sa "définition".
Citation: - Citation :
- ar pezh a fell deomp ober...
soit: Ce que nous voulons faire... n'est rien moins que la définition du but, de l'objectif. Ar pezh a fell deomp ober eo deskiñ brezhoneg. Hor pal eo deskiñ brezhoneg Hon amkan eo deskiñ brezhoneg
Hag aesoc'h e ve ?
- d'autre part, de rester dans l'esprit de ce qui est énoncé.
Quand quelqu'un dit : Citation: - Citation :
- ar pezh zo ret ober
Il exprime une nécessité, voire une obligation ou une contrainte. Ar pezh zo ret ober eo labourat (evit gounit e vara) Or un but, ou un objectif, relève d'un choix.
Citation: - Citation :
- ar pezh emaomp é klask ober...
Ici encore, la notion de but ou d'objectif n'est pas avérée. Prenons un exemple : Le conducteur donne un ordre : Bountit ar c'harr ! Les passagers répondent : ar pezh emaomp o klask ober eo ! Il n'y a pas un choix mais une contrainte ou une obligation si l'on veut repartir........ La critique est un art difficile qu'il convient de manier avec discernement et humilité ; c'est le plus sûr moyen d'éviter de sombrer dans le ridicule ! A méditer : "Pour un critique, la première impression est toujours la bonne, surtout quand elle est mauvaise." Henri Jeanson | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Mar 23 Mar - 0:36 | |
| Tu peux dire ce que tu veux... n'empêche que quand on doit faire une traduc on ne vire pas des mots, sinon c'est plus une traduc, c'est un résumé (et encore, le résumé n'est pas censé changer le sens du message). Enfin bref... |
|
| |
KAOU Galaad
Nombre de messages : 834 Age : 71 Date d'inscription : 17/02/2008
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Mar 23 Mar - 0:54 | |
| - Quevenois a écrit:
- Tu peux dire ce que tu veux... n'empêche que quand on doit faire une traduc on ne vire pas des mots, sinon c'est plus une traduc, c'est un résumé (et encore, le résumé n'est pas censé changer le sens du message). Enfin bref...
Tout d'abord, une traduction ne se fait pas en nombre de mots, heureusement ! Tous ceux qui ont eu l'occasion de pratiquer ce genre d'exercice le savent bien, enfin il me semblait... Une traduction consiste à conserver l'esprit et le sens du propos et seulement cela ! Ha n'eo ket ger evit ger ! Traduisons : Elle porte la culotte (Dans le sens où c'est elle qui commande à la maison) soit 4 mots. Dougen a ra ar vrozh hag ar bragoù. soit 8 mots. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Mar 23 Mar - 1:31 | |
| Apparemment tu ne comprends rien à ce que j'écris (ou tu ne lis pas, ou les deux) alors je fais une dernière tentative pour t'expliquer.
On te demande de traduire "Moi je fais ce que je veux ici". Toi tu enlèves le pronom emphatique "moi" ainsi que l'adverbe "ici", et tu traduis "je fais ce que je veux", autrement dit tu changes le sens de la phrase d'origine. Quand on fait de la traduction, le but est de rendre le sens dans une autre langue, pas d'enlever des éléments au pif pour soi-disant faire plus court (soit dit en passant, ma traduc est assez courte, plus que certaines des tiennes).
Voilà. Si tu persistes à ne pas comprendre, tant pis pour toi - j'ai autre chose à faire... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Mer 24 Mar - 19:29 | |
| Je trouve que ça fait un peu trop littéraire ce que vous proposez ! Surtout pour une phrase comme celle-ci !
Y aurait-il une version courte ? lol |
|
| |
yannalan Roi Breton
Nombre de messages : 1243 Age : 71 Lec'hiadur/Localisation : er vro Pourlet Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Mer 24 Mar - 20:49 | |
| De toute façon, s'il veut se balader avec ça en Bretagne, va falloir qu'il ait les moyens de sa politique, le copain. Ca veut dire quoi, ce genre d'affirmation ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Mer 24 Mar - 22:46 | |
| Moi je fais ce que je veux ici Me 'ra pezh a garan amañ C'est plus court en breton qu'en français, alors que demande le peuple... des abréviations? des sigles? MRPAGA ? trop long encore? |
|
| |
julun Galaad
Nombre de messages : 971 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : bro dreger Date d'inscription : 07/03/2009
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Mer 24 Mar - 23:08 | |
| en sms pi t'être ?
ceci dit on en a vu pas mal arriver comme ça en pays conquis ... | |
|
| |
Troc'h Barde
Nombre de messages : 252 Age : 39 Lec'hiadur/Localisation : Paris Date d'inscription : 26/12/2009
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Jeu 25 Mar - 18:51 | |
| Me 'zo ar mestr nemetañ amañ | |
|
| |
Le fier boucanier Galaad
Nombre de messages : 922 Age : 72 Lec'hiadur/Localisation : Cap Sizun Date d'inscription : 27/06/2007
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Jeu 25 Mar - 21:49 | |
| 'soir, Ben mon h' ieux, je me demande si tout ça va l'aider, not' nouveau camarade... Il croyait sans doute se faciliter la vie en venant ici !!! Doit pas êt' déçu, le gars. | |
|
| |
julun Galaad
Nombre de messages : 971 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : bro dreger Date d'inscription : 07/03/2009
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide Jeu 25 Mar - 21:55 | |
| p't'être pour ça qu'on l'a pas entendu depuis | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide | |
| |
|
| |
| Bonjour à toujours ! J'ai besoin d'aide | |
|