mimi
Nombre de messages : 7 Age : 44 Lec'hiadur/Localisation : valençay Date d'inscription : 31/08/2011
| Sujet: Aide pour traduction SVP Mer 31 Aoû - 22:24 | |
| Bonjour, J'aurai besoin d'aide pour traduire quelques mots. J'ai effectué des recherches sur différents sites sur la langue bretonne mais je ne trouve pas ce que je veux ! Je cherche ça : Vis,crois,espére. Et alors je tombe sur les verbes mais non conjugué vivre croire espérer mais c'est pas ce que je recherche je les souhaiterais tel que je les écrits. Donc si quelqu'un pouvait m'éclairer ce serait sympa ! Merci d'avance! Kénavo | |
|
Tonton Job Breton acharné
Nombre de messages : 1503 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened Date d'inscription : 27/11/2010
| Sujet: Re: Aide pour traduction SVP Mar 6 Sep - 21:10 | |
| Salut,
"Vis, crois, espère" = "Bev, kred, spi (ou esper)". | |
|
Tonton Job Breton acharné
Nombre de messages : 1503 Age : 40 Lec'hiadur/Localisation : Bro-Gwened Date d'inscription : 27/11/2010
| Sujet: Re: Aide pour traduction SVP Sam 4 Fév - 17:24 | |
| Bonjour Mimi,
Tu n'as jamais répondu alors je te pose la question : est-ce que cette traduction t'a servi ? | |
|
mimi
Nombre de messages : 7 Age : 44 Lec'hiadur/Localisation : valençay Date d'inscription : 31/08/2011
| Sujet: Re: Aide pour traduction SVP Sam 4 Fév - 17:39 | |
| Oui celà m'a aidé , merci ! Désolée de pas avoir répondu avant ! J'ai laissé un autre sujet sur le forum. Peut etre pourriez vous m'aider ! Je cherche la traduction de "ne cesse jamais de rever". Et je cherche aussi des proverbes en breton parlanti de sujet tel que les reves , l'espoir , des proverbes avec une "aura" positive ! Merci beaucoup ! Bonne aprés midi ! | |
|
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Aide pour traduction SVP Sam 4 Fév - 22:20 | |
| - Tonton Job a écrit:
- Salut,
"Vis, crois, espère" = "Bev, kred, spi (ou esper)". dans le corpus de J. Gros (Trégor), les mots spi, spiañ sont absents. dans le LPPN de F. Favereau (parler de Poullaouen (Cornouailles)), idem en revanche, si je lis en breton standard (klt) la forme impérative : spi ! je comprends de prime abord : épie, guette, surveille ! et non espère ! J'ai fait une recherche dans les 400 pages d'A liù el loér hag er stéred pour voir dans quelle(s) contexte(s) on emploie ce mot en (haut-) vannetais mais je n'ai pas trouvé la moindre occurrence de ce mot. si on cherche le verbe spial / spiein dans le DBFV d'E. Ernault, on trouve les sens suivants "être à l'affut, épier, guetter, surveiller, observer, apercevoir (qqn), faire attention (à)." espérer et guetter (sa proie), ce n'est pas tout à fait la même chose... bout e spi = être aux aguets dans Tammoù Gwaskin :" spiañ, spio vb. surveiller spian ket kement-se ba'n traou = je n'y regarde pas de si près." Il me plairait de connaître les (véritables) emplois de ce mot en vannetais populaire. | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aide pour traduction SVP | |
| |
|