| Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne | |
|
+6Eki Lubaner jeje yannalan Per Kouk Ostatu 10 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Ven 20 Juin - 3:16 | |
| - Per Kouk a écrit:
Non, c'est tiré du bouquin de Ploneis (c'est bizarre qu'il ait mis ça dans un bouquin descriptif s'il ne l'a pas entendu, tu ne trouves pas ?) Oui, on trouve souvent la conjugaison in extenso. Mais quant est-il réellement dans l'usage du breton populaire ? Pour dire : entre moi et ma soeur, je dirais : etre me ha ma c'hoar. Peut-on entendre un truc comme etrezon ha ma c'hoar en breton populaire ? est-ce en usage quelque part ? | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 2 Juil - 0:04 | |
| Dans ton dictionnaire (en construction), je n'ai pas trouvé les mots suivants : buée, embuer
les vitres (mes lunettes) sont embuées. | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 2 Juil - 16:26 | |
| On ne trouve non + pas le verbe "drastañ". Attesté à Poullaouen.
in TBDP - J. GROS : "An aod a zo drastus d'ar botoioù, la grève est destructrice (néfaste) pour les sabots."
in Le trégorrois à Plougrescant - J. Le Dû : "1) démolir 2) gaspiller drastã ra toudd i arhãn il gaspille tout son argent"
drastañ a ra toud e arc'hant | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 28 Juil - 12:57 | |
| Nouvelle mise à jour du dico disponible sur mon blog :
http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2012/04/diskioner-kreis-breizh.html | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 28 Juil - 14:52 | |
| Je n'ai pas trouvé, sauf erreur, le verbe "écœurer" au sens d'être dégoûté de qch pour en avoir trop mangé.
Si mes souvenirs sont bons, Henri Morvan parle de bent-ki, dans le lexique de Poullaouen de F. Favereau : "ment-ki, menthe des champs - Mentha arvensis" | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 28 Juil - 15:13 | |
| - Ostatu a écrit:
- Je n'ai pas trouvé, sauf erreur, le verbe "écœurer" au sens d'être dégoûté de qch pour en avoir trop mangé.
Effectivement, comme beaucoup d'autres mots, il manque à l'appel. Il sera dans la prochaine mise à jour Pour l'instant j'ai surtout entendu heuget, au propre comme au figuré, dans ce sens | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 28 Juil - 15:31 | |
| dans le lexique de Poullaouen de FF : "heuget gan' ar chokolad, dégoûté de chocolat ; me oa heuget gan' an dra-se, j'en étais écoeuré, dont a ra da heugi, il vient à s'en dégoûter." | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 28 Juil - 19:05 | |
| "A-benn ar fin e oan arru heug outo (Lg), à la fin j'étais dégoûté d'eux." TDBP - J. GROS "Me a zo arru heug (heuget) gant soup da greisteiz ha soup diouzh an noz, je suis dégoûté, écoeuré, d'avoir de la soupe à midi et de la soupe le soir." TDBP - J. GROS
As-tu noté ce type de construction en Centre-Bretagne ? Si oui, est-ce fréquent selon toi ? | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 30 Juil - 15:47 | |
| - Citation :
- "Ya ha kontañ ra braw. Boñ beñ skeud-se mad oa toud an traou-se med, plij a ree ar merc'hed koant dahoñ (iv)è hañ ha se n'é ket un defo é !" Jean Lallour
source : http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/ Une locution bien utile (pratique) ; qui n'est pas toujours facile à traduire (à rendre) en français : e-skeud-se (dans FF : parallèlement à... ). | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 3 Sep - 17:26 | |
| as-tu déjà entendu l'adverbe pelloc'h employé dans le sens d' à présent ?
ex. : petra zo pelloc'h ? qu'y a-t-il à présent (à la fin) ? | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 4 Sep - 13:23 | |
| Alors là bonne question. Je savais que "pelloc'h" pouvait avoir un autre sens mais ne sachant pas lequel et n'y prêtant pas plus attention que ça, il me sera difficile de te répondre. J'essaierai de voir | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 4 Sep - 16:07 | |
| Je te recommande la lecture d'une longue étude de Trevidig paru dans Hor Yezh 105 à ce sujet. Très complet. Il a relevé les sens suivants pour cet adverbe. Je le cite :
"hiviziken (ne) mui a-benn ar fin a-benn bremañ (hag a-benn neuze) bremaik (ha moarvat : evelkent) | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 4 Sep - 18:35 | |
| Si j'y avais accès c'est ce que je ferais, tout comme la thèse de Favereau et tant d'autres choses... | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 10 Sep - 19:28 | |
| Dans une phrase interrogative indirecte, as-tu (en Centre-Bretagne) da belec'h avec un verbe de mouvement, ou, au contraire, tu as plutôt (fréquence ?) pelec'h sans la prépositon da :
ex. : "Da belec'h 'h ez ?" (phrase interrogative) "N'ouzon ket pelec'h 'h a" phrase interrogative indirecte) "N'ouzon ket da belec’h ar foeltr ez eo bet aet, je ne sais où diable il est allé." (phrase interrogative indirecte) "Met n'onn ket da belec'h e oant aet." (phrase interrogative indirecte)
Du reste, n'entends-tu pas aussi parfois dans des questions pelec'h sans da : pelec'h 'h in-me ?
dans le corpus de J. GROS, on trouve tous les cas de figure (voir énoncés ci-dessus) | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Mer 10 Sep - 21:18 | |
| De ce que j'ai entendu, quand il y a idée de mouvement on met da belec'h comme : da b'lec'h 'h emp bremañ
Après peut-être qu'on peut l'entendre sans le "da", faudrait vérifier | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 11 Sep - 13:34 | |
| - Per Kouk a écrit:
- De ce que j'ai entendu, quand il y a idée de mouvement on met da belec'h comme : da b'lec'h 'h emp bremañ
Après peut-être qu'on peut l'entendre sans le "da", faudrait vérifier oui, c'est la règle en breton standard (qui semble plutôt effective dans les phrases interrogatives en breton populaire). Tu peux toutefois entendre en trégorrois populaires des énoncés comme : "Janed (O tond er zal) : Peleh eo eet ma hoar adarre? N'eo ket deut da zikour ahanon da horo ar zaout na da rei o hoan d'ar loened." Maria Prat "- Pelec'h ec'h ez-te evel-se ? a c'houlennas ar wrac'h digantañ." Fañch an Uhel Pour les phrases interrogatives indirectes, cela semble + irrégulier encore : "Rag c’hoant em-eus da weled e peleh ez a ma merh." "Deuet mare mern, an itron a glaskas gouzoud e peleh ez oa eet he mitizien." Kristof Jezegou - E Korn an Oaled | |
|
| |
Lubaner Ovate
Nombre de messages : 152 Age : 57 Lec'hiadur/Localisation : Kreiz-Breizh Date d'inscription : 20/10/2009
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Jeu 11 Sep - 13:49 | |
| - Ostatu a écrit:
- Peut-on entendre un truc comme etrezon ha ma c'hoar en breton populaire ? est-ce en usage quelque part ?
Non. "Etre" suppose qu'il y a toujours au moins 2 éléments concernés, or dans l'hypothétique "etrezon ha ma c'hoar", "etrezon" ne concerne pas "ma c'hoar". Si l'on veut dire par exemple "il est venu avec moi et ma soeur", on ne dira pas "deut eo ganin ha ma c'hoar" ("ha ma c'hoar" n'a aucun lien avec ce qui le précde), mais "deut eo gant me ha ma c'hoar" (ou "gant ma c'hoar ha me" ou "ganin ha gant ma c'hoar"). On peut comparer ça aux mathématiques : gant me ha ma c'hoar = 2 x (a + b) ganin ha gant ma c'hoar = 2a + 2b ganin ha ma c'hoar = 2a + b Les formulations 1 et 2 sont égales, par contre la 3e ne l'est pas et ne veut en fait rien dire (à moins bien sûr d'avoir quelque chose après "ma c'hoar" : "deut eo ganin ha ma c'hoar zo chomet er gêr"). On peut trouver une explication sur cette page : http://www.keav.org/troidigezh-ger-evit-ger | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Sam 20 Sep - 19:35 | |
| Un nouveau mot pour mon dico qui, apparemment, ne se trouve pas dans le Favereau BABICHENNIÑ
Med goud(e)-se divêtoc'h neuhe mamm na gwraet ur boupeenn din ga gwlan, ga polotennou gwlan, an dra-he oa dija gwelloc'h, doussoc'h oagn da gaoud, da remüiñ ba an doworn 'ha, da vabichenniñ (a)nehe (iv)è kwa : Mais ensuite plus tard alors ma mère me fit une poupée en laine, avec des pelotes de laine, c'était déjà mieux, elles étaient plus douces à avoir, à remuer dans les mains ma foi, à les (tripatouiller...) aussi quoi (Skrigneg)
à écouter et lire ici : http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/09/brawigou-digoust.html
Auriez-vous une idée de traduction pour ce terme ? | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Dim 21 Sep - 18:22 | |
| Nouvelle version augmentée et corrigée du dico en ligne
http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2012/04/diskioner-kreis-breizh.html | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Dim 21 Sep - 21:41 | |
| - Per Kouk a écrit:
Auriez-vous une idée de traduction pour ce terme ? manifestement, ce mot semble construit sur babich ( bébé, poupon), ha gant-se : pouponner, dorloter, materner, (& câliner, cajoler.... ) (à confirmer) | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Dim 21 Sep - 22:30 | |
| - Ostatu a écrit:
- babich ( bébé, poupon), ha gant-se : pouponner
Pouponner, c'était le mot que je cherchais, c'est celui qui correspond le mieux, gav din papred | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Dim 21 Sep - 23:45 | |
| Sais-tu si en Centre-Bretagne, il y a un équivalent au verbe français caresser (pour dire tout aussi bien : caresser une joue, un chat, une femme, un tissu.... ) ? Rien trouver pour le Trégor. Ce serait comme pour "ronronner" ... ? Il y a bien lâret e bater, paterat mais pas de verbe spécifique (propre). Dans le corpus de F. Favereau pour Poullaouen, on trouve bien l'adjectif flour tout comme dans le corpus de J. GROS mais aucune occurrence du verbe flourañ. Il serait intéressant de savoir où ce verbe est usité en breton populaire. Peut-être en Léon ? | |
|
| |
Ostatu Breton Passioné
Nombre de messages : 3655 Age : 58 Lec'hiadur/Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 06/05/2008
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 22 Sep - 15:21 | |
| - Citation :
- "DRESS [drɛs] : [dreçz 1732] ad. ; Juste / Exactement / Comme il faut
Prest an noñs da zond dress : La nuit est juste sur le point de tomber (Plouïe) ; Ur vatezh dress : Une servante comme il faut (Poullaouen)" écouter : http://www.radiobreizh.net/fr/episode.php?epid=6739 vers 04:44, j'ai l'impression d'entendre H. Morvan dire ë-drès( s) (diwar a-dre(s) ? ) (il parle d'un berceau ( kavell)).
Dernière édition par Ostatu le Lun 22 Sep - 23:33, édité 1 fois | |
|
| |
Per Kouk Chevalier
Nombre de messages : 489 Age : 41 Lec'hiadur/Localisation : Kreis-Breizh Date d'inscription : 16/10/2010
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 22 Sep - 17:25 | |
| Apparemment il dit ur machin dress, "dress" = "comme il faut, super..." ?
Pour ce qui est de caresser je ne sais pas, je demanderai au prochain informateur que je verrai | |
|
| |
kiminell Elfe
Nombre de messages : 14 Age : 45 Lec'hiadur/Localisation : Париж Date d'inscription : 04/04/2009
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne Lun 22 Sep - 23:56 | |
| - Ostatu a écrit:
- Sais-tu si en Centre-Bretagne, il y a un équivalent au verbe français caresser (pour dire tout aussi bien : caresser une joue, un chat, une femme, un tissu.... ) ?
De mémoire, frotañ (ur c'hazh, ur plac'h). Entendu dans au moins 2 endroits différents. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne | |
| |
|
| |
| Dictionnaire (en constr.) sur le breton de Centre-Bretagne | |
|